1 00:00:04,520 --> 00:00:05,640 …they were coming from Ibias. 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,600 -Lets tell the story. 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,960 -But I can´t remember the hole story now, no. 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,200 Ok, so I will only tell until the middle, but not the rest. 5 00:00:12,800 --> 00:00:13,920 I will help you then. 6 00:00:13,920 --> 00:00:15,120 I can wishper it from behind. 7 00:00:15,120 --> 00:00:16,120 -C´mon Adela. 8 00:00:16,440 --> 00:00:21,240 The 5th of January 9 00:00:21,360 --> 00:00:25,400 of nineteen fourty one(1941) 10 00:00:25,720 --> 00:00:29,400 a woman was left 11 00:00:29,400 --> 00:00:34,400 in the Ceboledo path. 12 00:00:34,880 --> 00:00:40,040 They ere a marriaged couple 13 00:00:40,280 --> 00:00:44,640 travelling from Asturias 14 00:00:45,000 --> 00:00:49,040 he was called Manolo 15 00:00:49,040 --> 00:00:54,160 and her name was Maria 16 00:00:54,440 --> 00:00:59,440 Manolo, as a good man, 17 00:00:59,680 --> 00:01:03,640 when he saw María tired 18 00:01:03,880 --> 00:01:07,800 in that freezing night 19 00:01:07,800 --> 00:01:12,720 he left her there alone 20 00:01:13,200 --> 00:01:17,800 and the Poor Maria 21 00:01:18,120 --> 00:01:22,480 críes without consolation 22 00:01:22,680 --> 00:01:26,480 seeing Manolo walking away 23 00:01:26,480 --> 00:01:31,400 towards the "emigrant" village. 24 00:01:32,680 --> 00:01:37,240 once he arrived to the village 25 00:01:37,400 --> 00:01:41,120 noticed the villagers 26 00:01:41,120 --> 00:01:45,720 to go and tell the mayor... 27 00:01:45,720 --> 00:01:46,720 -Not like theta. 28 00:01:46,720 --> 00:01:47,560 -No, not there. 29 00:03:48,080 --> 00:03:50,040 -Its imposible to spin it, its still too thick 30 00:03:52,240 --> 00:03:53,040 -As I was telling you 31 00:03:53,040 --> 00:03:54,600 of the "bed socks" 32 00:03:55,080 --> 00:03:55,480 -Yes 33 00:03:55,680 --> 00:03:56,720 -It has lost 34 00:03:56,720 --> 00:03:58,120 the heels. 35 00:03:59,080 --> 00:04:00,720 -I am just trying to spin it for you. 36 00:04:00,720 --> 00:04:01,960 but you could do it too... 37 00:04:02,080 --> 00:04:03,720 -I will make them. You just spin and I make them. 38 00:04:03,720 --> 00:04:04,760 -I spin it. 39 00:04:05,000 --> 00:04:06,200 -I make it. 40 00:04:07,280 --> 00:04:08,880 -Because his heels and his ankles 41 00:04:08,880 --> 00:04:10,040 are totally destroyed. 42 00:04:10,080 --> 00:04:11,400 -Plump it well, eh! 43 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 -Later, when you... 44 00:04:14,440 --> 00:04:17,800 tell me to make you a "bed socks" 45 00:04:18,720 --> 00:04:19,920 -So you need to embedded correctly 46 00:04:19,920 --> 00:04:21,200 -And some new "bed socks" to Donato. 47 00:04:22,160 --> 00:04:23,760 because he has chilblains on his feet... 48 00:04:24,760 --> 00:04:27,120 -Girls! Girls! 49 00:04:27,440 --> 00:04:27,960 -What? 50 00:04:28,000 --> 00:04:28,880 -Today, where have you been? 51 00:04:29,360 --> 00:04:31,280 -I went to the Posadoiro 52 00:04:31,520 --> 00:04:32,880 -I went with her. 53 00:04:33,360 --> 00:04:35,760 -But I didn´t jet to Teixeira, You know? 54 00:04:36,000 --> 00:04:37,640 It was top hoy! 55 00:04:38,440 --> 00:04:40,040 -Have a look, I think its well plumped 56 00:04:40,040 --> 00:04:42,240 Is it well plumped or not? 57 00:04:42,360 --> 00:04:43,720 -Have a look at that pile 58 00:04:48,160 --> 00:04:48,800 -It gets a rally bad shape 59 00:04:48,800 --> 00:04:50,640 -It was plumpled with everything, 60 00:04:50,680 --> 00:04:51,800 very very thin 61 00:04:51,800 --> 00:04:53,640 to go and make some fritters. 62 00:04:59,360 --> 00:05:00,760 I don´t know, it doesn´t gets right. 63 00:05:00,800 --> 00:05:04,280 The ball of wool must be wrong. 64 00:05:05,680 --> 00:05:07,800 -It might be setter if she makes the ball. 65 00:05:09,560 --> 00:05:10,880 -You better spread it… 66 00:05:11,680 --> 00:05:13,040 -It is easy for me, doesn´t takes me a long time 67 00:05:13,040 --> 00:05:14,040 -its on you... 68 00:05:15,360 --> 00:05:17,040 -Would you like sugar with the fritters 69 00:05:17,040 --> 00:05:18,640 or not? 70 00:06:05,360 --> 00:06:05,800 -Now, 71 00:06:06,360 --> 00:06:07,760 we move it from behind. 72 00:06:08,360 --> 00:06:09,080 -That´s it, there. 73 00:06:15,480 --> 00:06:17,240 -Do not make it thick, otherwise... 74 00:06:17,240 --> 00:06:18,720 She is not gong to switch it on. 75 00:06:22,000 --> 00:06:23,520 -Shall I put some from tris branch? 76 00:06:49,720 --> 00:06:51,720 -I know, I know…before it goes away. 77 00:06:52,360 --> 00:06:54,720 I must stir the blood. 78 00:06:54,720 --> 00:06:56,280 in order to make the black pudding. 79 00:06:59,040 --> 00:07:00,200 -Did you have dinner already? 80 00:07:00,360 --> 00:07:03,080 -Ask aunt Maria 81 00:07:03,080 --> 00:07:03,560 if she had dinner. 82 00:07:03,560 --> 00:07:04,400 -Did you have dinner already? 83 00:07:05,560 --> 00:07:07,040 -Shall we leave the "madreñas" here 84 00:07:07,200 --> 00:07:07,960 or shas we take them upstairs? 85 00:07:08,000 --> 00:07:08,720 -Take them upstairs 86 00:07:08,720 --> 00:07:10,080 otherwise your feet will freeze. 87 00:07:12,560 --> 00:07:14,880 -Lets close the door, uncle Maria always arguyes about 88 00:07:15,520 --> 00:07:16,760 We might wake up early tomorrow to get the water. 89 00:07:16,760 --> 00:07:19,720 -Yes…we don´t even ave some for breakfast. 90 00:07:27,160 --> 00:07:28,600 -Carmen, come to have dinner. 91 00:07:28,880 --> 00:07:30,520 -Those chorizos are hanging very low. 92 00:07:30,680 --> 00:07:32,400 They will get roasted. 93 00:07:33,240 --> 00:07:35,720 -Come to sit here, just by the firme. 94 00:07:39,360 --> 00:07:41,880 -It works ok! 95 00:07:42,200 --> 00:07:43,600 -I din´t start yet. 96 00:07:44,120 --> 00:07:45,760 -You should start early. 97 00:07:45,800 --> 00:07:47,880 -Leave her, or she might feel embarrased. 98 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 -Do not eat a lot 99 00:07:48,880 --> 00:07:50,040 -And you, Don´t you like parma ham? 100 00:07:50,680 --> 00:07:51,880 -Yes, I do like it. 101 00:07:51,880 --> 00:07:53,600 -Ah, so you also enjoy parma ham. 102 00:07:53,600 --> 00:07:54,160 -I like it a lot. 103 00:07:55,560 --> 00:07:56,520 -We did not have it time ago. 104 00:07:57,360 --> 00:07:59,160 _Drink, I do also drink "catalana" 105 00:07:59,400 --> 00:08:00,760 -Stay calm, stay calm. 106 00:08:07,520 --> 00:08:09,440 -You should drink some…if you don´t want to shiver later. 107 00:08:11,440 --> 00:08:13,280 -we should pour some water later. 108 00:08:21,680 --> 00:08:22,640 -C´mon Demetrio, 109 00:08:24,120 --> 00:08:25,400 you have to work... 110 00:08:25,400 --> 00:08:27,160 -You are only obstracting here. 111 00:08:27,160 --> 00:08:27,800 -Leave it there. 112 00:08:29,040 --> 00:08:31,040 -Dont put that on the fire, it will destroy it. 113 00:08:31,440 --> 00:08:33,080 -Don´t you want more? 114 00:08:33,480 --> 00:08:34,480 -It will destroy it... 115 00:08:34,600 --> 00:08:35,840 there you are! 116 00:08:35,880 --> 00:08:37,800 -Pass me the fritter. 117 00:08:37,880 --> 00:08:38,480 -Wait. 118 00:08:38,600 --> 00:08:39,560 -Ok, I wait. 119 00:08:39,680 --> 00:08:42,120 -Wait a moment…you will eat it anyway... 120 00:08:42,680 --> 00:08:44,240 -The light on the window. 121 00:08:45,000 --> 00:08:46,720 -Pass it around. 122 00:08:46,720 --> 00:08:48,080 -The old woman spreading fritters. 123 00:08:48,080 --> 00:08:48,920 -Yes, the old woman... 124 00:08:49,560 --> 00:08:50,720 -A fritter? 125 00:08:50,720 --> 00:08:51,480 -Take more. 126 00:08:52,000 --> 00:08:53,400 And, How, did you make the fried blood? 127 00:08:53,440 --> 00:08:55,800 -Because the animal has not been killed yet, so there was no blood. 128 00:08:57,840 --> 00:09:01,080 -If there were blood for Christmas 129 00:09:03,800 --> 00:09:04,800 -Don´t you like it? 130 00:09:07,480 --> 00:09:09,360 -The puff pastry needs more eggs. 131 00:09:19,720 --> 00:09:21,240 -Ay, I am the only one eating... 132 00:09:21,240 --> 00:09:23,720 now are all for me. 133 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 -If i drink coffee, then I don´t get to sleep. 134 00:09:25,400 --> 00:09:27,440 -Maybe is not the coffee... 135 00:09:33,200 --> 00:09:34,440 -I leave you there the spoon. 136 00:09:34,440 --> 00:09:35,680 -No, leave the spoon over there. 137 00:09:36,800 --> 00:09:37,800 -No, there is no more spoons. 138 00:09:38,200 --> 00:09:39,040 -Don´t you want more? 139 00:09:39,040 --> 00:09:40,240 -Narciso, Don´t you want more? 140 00:09:40,240 --> 00:09:40,840 -For her, for you... 141 00:09:40,840 --> 00:09:41,640 -No, I don´t want. 142 00:09:42,200 --> 00:09:44,360 -Tell me, Who wants more of these? 143 00:09:44,360 --> 00:09:45,520 -"You have tied it well" 144 00:09:45,520 --> 00:09:46,560 used to say the wolf. 145 00:09:46,560 --> 00:09:47,320 -It was uncle Manolo. 146 00:09:47,320 --> 00:09:48,840 -Well, but They call him Pascualón. 147 00:09:51,040 --> 00:09:52,360 -It catch the fire. 148 00:09:55,840 --> 00:09:56,720 -Let it catch some more fire. 149 00:09:56,760 --> 00:09:57,440 -Ok. 150 00:09:57,440 --> 00:09:58,280 -Its done. 151 00:09:58,880 --> 00:09:59,760 -Leave it Maribel. 152 00:10:00,480 --> 00:10:01,240 Ok, its done. 153 00:10:01,480 --> 00:10:03,080 -I peal, I peal, I keep pealing, 154 00:10:03,080 --> 00:10:05,360 if it dies on your hands, then you should pay for it. 155 00:10:05,480 --> 00:10:07,240 -I peal, I peal, I keep pealing, 156 00:10:07,240 --> 00:10:09,320 if it dies on your hands, then you should pay for it. 157 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 -But, How is it? 158 00:10:10,800 --> 00:10:13,800 -Roast it, roast it. When it gets so…thats it. 159 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 -Roast it. 160 00:10:16,280 --> 00:10:17,720 -I peal, I peal, I keep pealing, 161 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 if it dies on your hands, then you should pay for it. 162 00:10:20,440 --> 00:10:21,720 -I peal, I peal, I keep pealing, 163 00:10:21,720 --> 00:10:22,840 if it dies on your hands, then you should pay for it. 164 00:10:22,840 --> 00:10:24,160 -I peal, I peal, I keep pealing, 165 00:10:24,160 --> 00:10:25,880 if it dies on your hands, then you should pay for it. 166 00:10:26,240 --> 00:10:28,120 -…I keep pealing, if it dies on your hands... 167 00:10:28,800 --> 00:10:29,800 -do not cheat on me, eh... 168 00:10:29,800 --> 00:10:31,160 -I peal, I peal, I keep pealing, 169 00:10:31,160 --> 00:10:33,240 if it dies on your hands, then you should pay for it. 170 00:10:33,640 --> 00:10:34,960 -I peal, I peal, I keep pealing, 171 00:10:34,960 --> 00:10:36,640 if it dies on your hands, then you should pay for it. 172 00:10:36,640 --> 00:10:36,680 -I peal, I peal, I keep pealing, 173 00:10:38,280 --> 00:10:39,840 if it dies on your hands, then you should pay for it. 174 00:10:40,280 --> 00:10:42,120 -Its going to be difficult to put out 175 00:10:43,520 --> 00:10:44,720 the fire of that stick this time. 176 00:10:45,640 --> 00:10:46,800 -Take the stick. 177 00:10:47,240 --> 00:10:48,040 -Atilano. 178 00:10:48,040 --> 00:10:48,920 -I peal, I peal, I keep pealing, 179 00:10:48,920 --> 00:10:50,280 if it dies on your hands, then you should pay for it. 180 00:10:50,280 --> 00:10:50,840 -Blow it up. 181 00:10:53,440 --> 00:10:54,440 -I peal, I peal, I keep pealing, 182 00:10:54,440 --> 00:10:55,720 if it dies on your hands, then you should pay for it. 183 00:10:56,680 --> 00:10:57,840 -I peal, I peal, I keep pealing, 184 00:10:57,840 --> 00:10:59,240 if it dies on your hands, then you should pay for it. 185 00:10:59,520 --> 00:11:00,600 -I peal, I peal, I keep... 186 00:11:03,000 --> 00:11:06,240 -To the old one!, To the old one! 187 00:11:06,920 --> 00:11:09,160 -Listen, How it was? -I peal, I peal... 188 00:11:09,160 --> 00:11:11,520 -It isn´t complicated. You should pay attention! 189 00:11:12,280 --> 00:11:13,240 -I will tell you the one about the "manteiag" later, 190 00:11:13,240 --> 00:11:14,480 now I am going to tell you the one about Pascualón. 191 00:11:14,840 --> 00:11:17,120 -Once, Pascualón was farming in "la Iguilera". 192 00:11:18,800 --> 00:11:20,720 And the foxy which was very clever 193 00:11:20,720 --> 00:11:22,280 was in "Cascaro" 194 00:11:22,800 --> 00:11:25,760 And Pascualón was working and suddendly a wolf arrived. 195 00:11:26,120 --> 00:11:29,920 "Hey Pascualón, you have to give me an ox" said the wolf. 196 00:11:30,600 --> 00:11:32,480 "Wait a second" 197 00:11:32,600 --> 00:11:34,360 "I must finish my work here" 198 00:11:34,520 --> 00:11:35,840 "Have some rest meanwhile" 199 00:11:35,880 --> 00:11:37,040 "and when I finish my work" 200 00:11:37,040 --> 00:11:38,280 "I will give you the ox" said Pascualón 201 00:11:40,040 --> 00:11:42,040 But the foxy was there resting and saying: 202 00:11:42,200 --> 00:11:45,120 Ay Pascualón, What is that bulk there? 203 00:11:46,760 --> 00:11:48,160 Its a log 204 00:11:48,240 --> 00:11:51,240 If it was a log, you would have it well tied 205 00:11:51,760 --> 00:11:54,520 Simulate that you tie me but don´t, said the wolf 206 00:11:55,040 --> 00:11:57,240 Simulate that you tie me 207 00:11:57,760 --> 00:11:59,840 then Pascualón tied the wolf. 208 00:12:00,840 --> 00:12:02,560 And went back to work. 209 00:12:04,000 --> 00:12:05,720 The foxy came back and said: 210 00:12:05,800 --> 00:12:09,240 Ay, Pascualón, What is that bulk? 211 00:12:09,800 --> 00:12:11,120 Its a log. 212 00:12:11,720 --> 00:12:15,000 If it was a log, you would cut it with your axe. 213 00:12:15,640 --> 00:12:17,040 Simulate that you cut me. 214 00:12:17,680 --> 00:12:18,600 said the wolf 215 00:12:19,200 --> 00:12:20,400 Well... 216 00:12:20,600 --> 00:12:24,040 Pascualón get closer to the bulk with the axe 217 00:12:24,200 --> 00:12:25,240 and hit the wolf 218 00:12:26,280 --> 00:12:26,840 -Did he killed him? 219 00:12:26,920 --> 00:12:27,920 Yes, He did. 220 00:12:28,680 --> 00:12:30,200 And the foxy came back 221 00:12:30,400 --> 00:12:31,320 and said: 222 00:12:32,160 --> 00:12:33,040 Ay Pascualón 223 00:12:33,160 --> 00:12:35,720 I deserve a good present now. 224 00:12:36,200 --> 00:12:38,720 Go and rest that I will give you a present later 225 00:12:38,760 --> 00:12:40,560 I have a chicken 226 00:12:41,240 --> 00:12:43,720 so it will be a good present. 227 00:12:44,920 --> 00:12:46,400 Pascualón finished his work at "el leiro" 228 00:12:46,440 --> 00:12:48,320 went home and told his wife: 229 00:12:49,120 --> 00:12:53,280 Maria, get the chicken ready 230 00:12:53,280 --> 00:12:54,880 because I might give it to the foxy 231 00:12:54,880 --> 00:12:57,040 as she saved my ox 232 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 from the wolf. 233 00:13:00,200 --> 00:13:01,720 and the wife said: Ok, ok... 234 00:13:02,680 --> 00:13:04,160 She took the basket and put inside 235 00:13:04,160 --> 00:13:05,920 a dog and the puppys 236 00:13:07,440 --> 00:13:10,080 The couple had a dog and her puppys so the wife 237 00:13:10,800 --> 00:13:12,200 put them inside the basket as a present. 238 00:13:12,560 --> 00:13:14,360 So the foxy was walking up to the "Campelina" 239 00:13:14,360 --> 00:13:15,840 the foxy gas going up the "campelina" 240 00:13:16,120 --> 00:13:17,200 saying 241 00:13:18,680 --> 00:13:20,280 I am not sure there is a chicken in the basket 242 00:13:20,280 --> 00:13:21,440 it might be something fake. 243 00:13:21,920 --> 00:13:24,080 -Of course, the puppys were crying. 244 00:13:24,080 --> 00:13:25,360 -Of course, the puppys were crying. 245 00:13:25,720 --> 00:13:27,120 But the foxy kept walking up the path 246 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 jumping over the rocky outcrops 247 00:13:28,280 --> 00:13:29,760 and in the middle of the path, the foxy said: 248 00:13:29,760 --> 00:13:32,600 I am going to have a look inside the basket 249 00:13:32,600 --> 00:13:34,840 I don´t trust Pascualón… 250 00:13:35,400 --> 00:13:38,800 The foxy sent down and when she opened the basket 251 00:13:38,800 --> 00:13:40,720 the dog and the puppys jumped out 252 00:13:41,320 --> 00:13:45,120 as the foxy was scared of the dog, she suddendly started to run 253 00:13:45,640 --> 00:13:48,760 until the Sondepena Crag. 254 00:13:50,040 --> 00:13:53,000 The foxy sat down and said: 255 00:13:53,000 --> 00:13:55,880 Ay my poor legs, how much have you run! 256 00:13:56,880 --> 00:13:59,440 and my eyes, how much have you seen! 257 00:14:00,280 --> 00:14:02,320 -But the foxy didn´t say anything to her tail. 258 00:14:03,080 --> 00:14:03,840 Suddendly, her tail asks her: 259 00:14:03,840 --> 00:14:05,960 Ay, foxy, and me? 260 00:14:06,640 --> 00:14:09,760 You! You were the last one and hidding between my legs! 261 00:14:12,160 --> 00:14:15,240 And my tale is finished, and your bumb got smoked. 262 00:14:16,960 --> 00:14:19,880 the bumb is at home and your bumb in the ember 263 00:14:20,240 --> 00:14:21,040 -Replied the tail. 264 00:14:21,040 --> 00:14:21,600 -I think. 265 00:14:21,600 --> 00:14:23,360 -Yes, the tail must replied that, 266 00:14:23,360 --> 00:14:24,640 as it was upset. 267 00:14:27,920 --> 00:14:34,040 -In the village called Ancares, from the Candín region 268 00:14:34,720 --> 00:14:40,920 ont he 25th of July they surrounded Villasumil. 269 00:14:41,120 --> 00:14:45,720 -Trailarai laraila trailarai lará. 270 00:14:46,840 --> 00:14:49,760 -They killed a comrade 271 00:14:49,760 --> 00:14:53,120 called Esteban. 272 00:14:53,680 --> 00:14:59,560 Four gunshots hit him in the corridor. 273 00:14:59,680 --> 00:15:04,760 -Trailarai laraila trailarai lará. 274 00:15:05,600 --> 00:15:12,000 -The gunshots gave him in the kidneys, what a pain! 275 00:15:12,600 --> 00:15:18,120 Esteban felt down in the ground of the corridor. 276 00:15:18,400 --> 00:15:23,000 -Trailarai laraila trailarai lará. 277 00:15:23,400 --> 00:15:29,400 -The boss was such a criminal that he 278 00:15:29,840 --> 00:15:32,560 ordered to take Esteban outside 279 00:15:32,560 --> 00:15:35,600 and finished to kill him. 280 00:15:35,840 --> 00:15:40,440 -Trailarai laraila trailarai lará. 281 00:15:40,440 --> 00:15:43,360 -How could I get outside 282 00:15:43,360 --> 00:15:46,880 killers? 283 00:15:47,240 --> 00:15:50,200 How would you want me to get there 284 00:15:50,200 --> 00:15:53,160 with my broken kidneys? 285 00:15:53,360 --> 00:15:58,120 -Trailarai laraila trailarai lará. 286 00:15:58,320 --> 00:16:04,280 -Four soldiers took him outside. 287 00:16:04,560 --> 00:16:10,080 and they hang him from a horse. 288 00:16:10,560 --> 00:16:14,960 -Trailarai laraila trailarai lará. 289 00:16:16,000 --> 00:16:18,840 -When they passed over Fonfría, 290 00:16:18,840 --> 00:16:22,160 Esteban called Manuela: 291 00:16:22,800 --> 00:16:28,280 Ay, the most beutiful girl, I came to die for her. 292 00:16:28,480 --> 00:16:33,120 -Trailarai laraila trailarai lará. 293 00:16:33,840 --> 00:16:39,800 -In the middle of the path, the comrade felt down. 294 00:16:40,240 --> 00:16:42,960 His teeth, 295 00:16:42,960 --> 00:16:45,760 none of them kept in the mouth. 296 00:16:46,120 --> 00:16:50,880 -Trailarai laraila trailarai lará. 297 00:16:51,920 --> 00:16:58,280 -When they arrived to Pereda all the people was crying, 298 00:16:58,560 --> 00:17:01,400 but Simón´s daughters, 299 00:17:01,400 --> 00:17:04,240 were singing. 300 00:17:04,480 --> 00:17:09,120 -Trailarai laraila trailarai lará. 301 00:17:09,600 --> 00:17:12,360 -When they arrived to the headquarter 302 00:17:12,400 --> 00:17:15,560 the comrade died: 303 00:17:16,480 --> 00:17:22,080 Goodbye, my sweet Manuela, Manuela of my heart. 304 00:17:22,360 --> 00:17:27,120 -Trailarai laraila trailarai lará. 305 00:17:27,280 --> 00:17:33,480 -The falangists and soldiers 306 00:17:34,200 --> 00:17:40,040 took the shoes from Esteban without compassion. 307 00:17:40,360 --> 00:17:45,080 -Trailarai laraila trailarai lará. 308 00:17:45,320 --> 00:17:51,000 They took his shoes and some soldier put them on. 309 00:17:52,160 --> 00:17:57,880 And they buried him naked. 310 00:17:58,000 --> 00:18:02,840 -Trailarai laraila trailarai lará. 311 00:18:05,400 --> 00:18:06,480 -The shepherds of the cows 312 00:18:06,680 --> 00:18:08,560 played with the fugitives. 313 00:18:09,680 --> 00:18:11,360 But I dont envy them. 314 00:18:11,520 --> 00:18:12,920 I didn´t want to know anything about 315 00:18:13,400 --> 00:18:14,000 nothing… 316 00:18:14,000 --> 00:18:17,840 No, I used to believe myself fragile. 317 00:18:18,160 --> 00:18:19,320 I didn´t replied, 318 00:18:19,320 --> 00:18:21,800 if they ask me 319 00:18:21,800 --> 00:18:23,000 I must say yes… 320 00:18:23,200 --> 00:18:24,800 but not, I didn´t want to see nobody. 321 00:18:25,280 --> 00:18:27,480 So I didn´t get to meet those men, 322 00:18:28,600 --> 00:18:30,080 even if they were well known. 323 00:18:30,840 --> 00:18:32,280 Seriously, I never saw them. 324 00:18:33,880 --> 00:18:36,320 Well, I saw Amadeo that day 325 00:18:36,320 --> 00:18:38,880 when he scaped from the corridor. 326 00:18:39,080 --> 00:18:40,600 He was running up the river. 327 00:18:40,720 --> 00:18:42,080 But at the begginig I didn´t recognise him, 328 00:18:42,120 --> 00:18:43,040 I saw that man 329 00:18:43,400 --> 00:18:45,440 but I didn´t see his face... 330 00:18:46,520 --> 00:18:48,320 …they were two men running up the river. 331 00:18:48,680 --> 00:18:49,880 I am not sure if they were two or three 332 00:18:50,760 --> 00:18:53,800 they scaped from the Fabero corridors 333 00:18:54,480 --> 00:18:55,560 the ones up the village, 334 00:18:56,000 --> 00:18:57,600 because the falangist were going to take them out 335 00:18:57,600 --> 00:18:59,840 to execute them the next day. 336 00:19:00,200 --> 00:19:02,680 And the security guard of the headquarter told them: 337 00:19:02,760 --> 00:19:06,160 Get out through the window if you want 338 00:19:06,160 --> 00:19:06,720 -there was a window- 339 00:19:07,000 --> 00:19:09,640 I am not going to close it. 340 00:19:10,080 --> 00:19:11,600 And they scaped. 341 00:19:11,640 --> 00:19:12,520 Well, they managed to save their lifes. 342 00:19:12,560 --> 00:19:14,360 What for? To die later 343 00:19:15,040 --> 00:19:15,800 -The man they took to Ocero 344 00:19:15,800 --> 00:19:17,240 Was that another day, then? 345 00:19:17,240 --> 00:19:18,800 -It was another day, or before that. 346 00:19:18,960 --> 00:19:20,640 Well, those ones were taken to the headquarter. 347 00:19:21,040 --> 00:19:23,320 -They went to the headquarters to surrender, 348 00:19:24,440 --> 00:19:27,360 and there they called Garvasio 349 00:19:27,360 --> 00:19:28,240 "Gervasión" 350 00:19:29,080 --> 00:19:30,280 Because the falangists asked for some references 351 00:19:30,280 --> 00:19:32,520 somebody that might know them. 352 00:19:33,360 --> 00:19:35,040 And my uncle know him 353 00:19:35,040 --> 00:19:38,440 and the others, as they were from the same village... 354 00:19:38,760 --> 00:19:42,520 Gervasio Ramón they called him, 355 00:19:42,520 --> 00:19:44,440 I didn´t hear it... 356 00:19:44,920 --> 00:19:45,640 -Good, good. 357 00:19:46,320 --> 00:19:48,960 -Y lo llamaron y le dijeron a ver si respondía -So the falangists ask my uncle for the references 358 00:19:48,960 --> 00:19:50,200 por aquellos y que dijo: of those men, but my uncle said: 359 00:19:50,520 --> 00:19:53,040 no, those chickpeas are not cooked in my pot... 360 00:19:53,640 --> 00:19:54,840 -He sadi enough... 361 00:19:55,480 --> 00:19:58,440 and those men were executed that day or the day after. 362 00:19:58,800 --> 00:20:01,120 …And to "Zurdo", I think it was "Zurdo"... 363 00:20:01,480 --> 00:20:02,800 Who were "Zurdo´s" parents? 364 00:20:02,800 --> 00:20:04,080 -He was Adelina´s brother. 365 00:20:04,080 --> 00:20:06,480 -I think so, Adelina´s brother, 366 00:20:07,440 --> 00:20:11,160 they make them to dig their own grave, 367 00:20:11,560 --> 00:20:13,720 but they couldn´t force Adelina´s brother to dig it. 368 00:20:14,000 --> 00:20:17,400 The own falangists had to dig his grave, 369 00:20:17,400 --> 00:20:19,040 becasue ther was no way he would make it. 370 00:20:20,480 --> 00:20:22,520 -But, Why did they killed them, Ida? 371 00:20:23,080 --> 00:20:24,240 -Because…Why? 372 00:20:24,920 --> 00:20:26,040 -Becasue they thought different. 373 00:20:26,040 --> 00:20:27,240 They were coming from Asturias, 374 00:20:27,440 --> 00:20:29,280 and they went to hide to the mountines 375 00:20:29,280 --> 00:20:32,520 instead of give themselves to the Franco´s regimen… 376 00:20:32,520 --> 00:20:35,640 …they went to the mountines, and they were catched there, 377 00:20:36,120 --> 00:20:38,880 beacuse they were fooled by Cahno, 378 00:20:39,200 --> 00:20:39,920 aunt Germana´s son. 379 00:20:41,080 --> 00:20:45,000 Because Chano surrended to Fabero at the headquarter… 380 00:20:45,600 --> 00:20:47,800 -And they were surrended and executed, so… 381 00:20:47,800 --> 00:20:49,800 -Yes, Chano was executed with the rest, but 382 00:20:49,800 --> 00:20:57,240 he was the bait for the others, because he went to the headquarter 383 00:20:57,480 --> 00:20:59,880 to sign every some days, 384 00:20:59,960 --> 00:21:01,120 so Chano told the others: 385 00:21:01,280 --> 00:21:04,200 Come with me, that I went to the headquarter 386 00:21:04,200 --> 00:21:05,360 and they didn´t killed me... 387 00:21:05,680 --> 00:21:07,200 But Chano was also killed with the others... 388 00:21:07,200 --> 00:21:08,640 So thats why they went. 389 00:21:09,320 --> 00:21:11,680 My uncle used to say that he didn´t want to see 390 00:21:11,680 --> 00:21:14,880 how his family were tortured 391 00:21:15,320 --> 00:21:17,800 because of his fault. 392 00:21:18,480 --> 00:21:20,640 -So, Did they make them dig their own graves? 393 00:21:20,640 --> 00:21:24,040 -Yes. Someone was there with them... 394 00:21:24,680 --> 00:21:26,360 they always took someone, so, 395 00:21:26,400 --> 00:21:29,040 if they didn´t dig their own graves, that man used to dig the other´s graves. 396 00:21:30,200 --> 00:21:32,720 But that man was not voluntary, 397 00:21:32,720 --> 00:21:34,240 or maybe yes... 398 00:21:34,360 --> 00:21:35,680 there was a lot of them... 399 00:21:37,040 --> 00:21:39,640 There, in Fabero, where they built the new highschool, 400 00:21:40,200 --> 00:21:42,800 there, is where my hushband used to work, 401 00:21:42,800 --> 00:21:45,120 he says that, when they dig deep there 402 00:21:45,120 --> 00:21:46,840 lots of bones were founded... 403 00:21:47,360 --> 00:21:50,040 all that land was a graveyard. 404 00:21:51,320 --> 00:21:54,400 -For example, my dad was going to be executed 405 00:21:54,400 --> 00:21:55,720 with the others killed in Ocero, 406 00:21:56,200 --> 00:21:58,320 but he was a Graciano´s grandfather relative, 407 00:21:58,320 --> 00:22:00,880 which was a Phalange´s boss of that headquarter. 408 00:22:00,880 --> 00:22:01,400 -Ah. 409 00:22:02,240 --> 00:22:03,560 -So he saved his life but was condemned 410 00:22:03,560 --> 00:22:05,040 to thirty three years of prison instead. 411 00:22:05,240 --> 00:22:10,320 Ovidio´s father has three death sentences. 412 00:22:11,120 --> 00:22:12,040 They were walking through the courtyard, 413 00:22:12,360 --> 00:22:13,440 if someone was in San Marcos, 414 00:22:13,440 --> 00:22:16,240 there is a large corridor, inside, 415 00:22:16,800 --> 00:22:18,760 and they were walking there, and the prisioners were there... 416 00:22:18,800 --> 00:22:21,240 every night a truck full of prisioners used to get out from the prision... 417 00:22:22,160 --> 00:22:23,120 The prisioners were carried there, in the truck.. 418 00:22:23,120 --> 00:22:24,400 the prisioners were taken from different cells, 419 00:22:24,400 --> 00:22:25,680 without consignment 420 00:22:25,960 --> 00:22:28,840 through the central corridor 421 00:22:28,840 --> 00:22:30,400 and the falangist used to say: 422 00:22:30,400 --> 00:22:32,640 Get out of here we take two corpses. 423 00:22:32,760 --> 00:22:34,960 They new any single night 424 00:22:34,960 --> 00:22:36,440 or the next one, they were going to be killed... 425 00:22:51,800 --> 00:22:53,600 -Did you tried that? Does it have enough sugar? 426 00:22:53,920 --> 00:22:55,200 -Ok, you didn´t tried it... 427 00:22:55,200 --> 00:22:56,680 -I hope it has enough sugar... 428 00:23:03,800 --> 00:23:05,040 -Well, I think it has enought sugar. 429 00:23:09,040 --> 00:23:10,120 -Soak well those toast! 430 00:23:11,720 --> 00:23:12,920 -But the plate is burning... 431 00:23:13,200 --> 00:23:14,360 -When I was in Switzerland... 432 00:23:15,120 --> 00:23:18,280 I´m not sure how old I was... 433 00:23:19,400 --> 00:23:20,440 maybe thirty something. 434 00:23:20,480 --> 00:23:22,920 When Christmas time came, I had a jacket 435 00:23:22,920 --> 00:23:24,800 like this one, 436 00:23:24,800 --> 00:23:26,840 and I had a long beard. 437 00:23:26,920 --> 00:23:28,920 I came to the village, and visit her mother... 438 00:23:28,920 --> 00:23:30,040 -You always used to come home for Christmas. 439 00:23:30,040 --> 00:23:32,120 -…and i came asking for Manuel Martínez. 440 00:23:33,440 --> 00:23:34,200 -How you are... 441 00:23:34,200 --> 00:23:36,480 -I was from the Police (Guardia Civil). 442 00:23:36,480 --> 00:23:38,480 Manuel Martínez had to come with me 443 00:23:38,480 --> 00:23:42,080 to the townsquare, they were waiting for him there. 444 00:23:43,040 --> 00:23:44,760 -They told me he was not at home, 445 00:23:44,760 --> 00:23:45,720 He is not here, he is not here... 446 00:23:45,720 --> 00:23:47,040 He is not here, he is not here... 447 00:23:47,680 --> 00:23:49,800 and she didn´t let me get inside the house. 448 00:23:49,800 --> 00:23:51,200 He is not here, he is not here... 449 00:23:51,760 --> 00:23:52,880 but he was. 450 00:23:52,880 --> 00:23:53,760 -They were scared. 451 00:23:53,760 --> 00:23:54,280 -Of course 452 00:23:54,760 --> 00:23:56,080 -So I went to Blas´s house 453 00:23:56,080 --> 00:23:57,440 you know Blas, right?... 454 00:23:57,560 --> 00:23:59,920 So I went to Blas´s house, 455 00:23:59,920 --> 00:24:00,920 and I knew he wasn´t there... 456 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 but I went anyway asking for Blas Robledo. 457 00:24:03,480 --> 00:24:06,320 Her wife was there, but she didn´t know what to say: 458 00:24:06,760 --> 00:24:07,040 He is not here. 459 00:24:07,040 --> 00:24:08,520 He was at home. Well, at home... 460 00:24:08,520 --> 00:24:09,280 He was at the Bar. 461 00:24:09,760 --> 00:24:11,160 No no, He is not here. 462 00:24:11,160 --> 00:24:12,920 So I asked, And where is Blas Robledo? 463 00:24:13,280 --> 00:24:15,080 He ww-enn-t ooo-verr there 464 00:24:17,360 --> 00:24:18,440 -That was true, hu. 465 00:24:18,640 --> 00:24:19,840 -Was true, was true. 466 00:24:20,000 --> 00:24:20,960 But there was a lot of fear still. 467 00:24:22,040 --> 00:24:26,040 and I am talking about the seventies 468 00:24:29,440 --> 00:24:32,240 -And once, I was at a hotel, and in the next room 469 00:24:32,360 --> 00:24:35,040 were a couple 470 00:24:35,040 --> 00:24:38,000 in their honeymoon. 471 00:24:38,600 --> 00:24:41,600 So, when i was in my bed, I heard: 472 00:24:41,840 --> 00:24:44,680 Ahhh…Ahhh. And didn´t stop. 473 00:24:44,680 --> 00:24:46,920 -So I thought: What are they making? 474 00:24:47,360 --> 00:24:49,640 I should get up and go…but... 475 00:24:49,640 --> 00:24:52,200 I am going, beacause... 476 00:24:52,200 --> 00:24:53,360 So i get up and go 477 00:24:53,440 --> 00:24:54,600 I knock on the door... 478 00:24:54,640 --> 00:24:56,280 -I want to finish soon, but- 479 00:24:56,720 --> 00:24:59,600 …I knocked on the door and the husband opened and say: 480 00:25:00,120 --> 00:25:00,560 What´s up? 481 00:25:00,800 --> 00:25:03,520 Excuse me Sir, What are those groans? 482 00:25:03,840 --> 00:25:05,760 And the husband said: excuse me sir, they aren´t groans, 483 00:25:05,760 --> 00:25:06,920 I am just fucking. 484 00:25:13,480 --> 00:25:17,280 And..He went to the stable. 485 00:25:17,520 --> 00:25:20,640 He went to the stable and get naked there. 486 00:25:21,320 --> 00:25:23,800 And they had a calf there 487 00:25:23,800 --> 00:25:25,680 inside a "corrielo" 488 00:25:26,440 --> 00:25:29,040 And He goes and takes the calf out of there 489 00:25:29,080 --> 00:25:31,160 and the calf saw the naked priest… 490 00:25:31,440 --> 00:25:34,280 running behind the priest, and the priest said: 491 00:25:34,640 --> 00:25:37,280 Maria! there is no joke, 492 00:25:37,280 --> 00:25:39,640 tell your husband that if he wants to raise calfs 493 00:25:39,640 --> 00:25:41,240 he might buy a cow! 494 00:25:45,680 --> 00:25:47,960 But somebody told us that stories 495 00:25:47,960 --> 00:25:49,440 when we were young... 496 00:25:50,120 --> 00:25:52,280 and we feel all ashamed... 497 00:25:53,520 --> 00:25:56,840 we couldn´t open the eyes even... 498 00:25:56,960 --> 00:26:00,160 I have born from my mother, without father. 499 00:26:00,840 --> 00:26:03,640 And since I died, my mother borns out of me. 500 00:26:05,160 --> 00:26:07,080 Guess what it is! C´mon! 501 00:26:07,080 --> 00:26:07,720 -Tell me, What it is? 502 00:26:07,720 --> 00:26:08,960 -C´mon clevers! 503 00:26:08,960 --> 00:26:10,280 -Guess what it is! C´mon! 504 00:26:10,280 --> 00:26:11,520 -Thats it! Guess it! 505 00:26:11,720 --> 00:26:13,560 -Something…the rain, 506 00:26:14,320 --> 00:26:16,760 the ice 507 00:26:16,960 --> 00:26:17,680 and the snow. 508 00:26:17,680 --> 00:26:18,560 -and the snow, of course. 509 00:26:19,600 --> 00:26:22,000 -The 30th of December, 510 00:26:22,000 --> 00:26:25,160 almost when the year ends, 511 00:26:25,520 --> 00:26:28,000 the young men of this village 512 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 a chicken bought. 513 00:26:31,320 --> 00:26:34,600 -and Darío said: 514 00:26:34,720 --> 00:26:38,720 I am so happy to have sold the chicken! 515 00:26:38,960 --> 00:26:41,440 -this happened the 31th of December 516 00:26:41,440 --> 00:26:45,000 around 2 am 517 00:26:45,000 --> 00:26:51,200 They looked at the little leg and it was half dozed 518 00:26:51,520 --> 00:26:55,080 -And Darío said: 519 00:26:55,080 --> 00:26:59,160 I am so happy to have sold the chicken! 520 00:26:59,280 --> 00:27:05,080 -when chicken was going to be killed all the young men went, 521 00:27:05,120 --> 00:27:10,800 but the chicken was so brave that attacked Domingo. 522 00:27:11,080 --> 00:27:16,640 But Alberto was there, and he said through Benjamín: 523 00:27:16,640 --> 00:27:22,400 Take that rope fast, to tide up the chicken. 524 00:27:22,680 --> 00:27:26,000 -And Darío said: 525 00:27:26,000 --> 00:27:29,920 I am so happy to have sold the chicken! 526 00:27:30,600 --> 00:27:33,080 -Once the chicken was tied up 527 00:27:33,080 --> 00:27:36,360 the brave young men, 528 00:27:36,360 --> 00:27:38,960 took the tools to kill the chicken 529 00:27:38,960 --> 00:27:42,080 to kill the chicken. 530 00:27:42,360 --> 00:27:45,720 -And Darío said: 531 00:27:45,720 --> 00:27:49,960 I am so happy to have sold the chicken! 532 00:27:50,280 --> 00:27:52,960 -There was a big knife 533 00:27:52,960 --> 00:27:56,440 and an axe. 534 00:27:56,440 --> 00:27:59,000 and a scythe too, 535 00:27:59,000 --> 00:28:02,400 the chicken had no scaped yet. 536 00:28:02,400 --> 00:28:05,880 -And Darío said: 537 00:28:05,880 --> 00:28:10,280 I am so happy to have sold the chicken! 538 00:28:10,840 --> 00:28:13,360 -A child felt down the stable, 539 00:28:13,360 --> 00:28:16,800 he was called Adolfito, 540 00:28:16,800 --> 00:28:19,400 he felt down by a hole 541 00:28:19,400 --> 00:28:22,480 from where Darío feeds the cows. 542 00:28:22,600 --> 00:28:26,000 -And Darío said: 543 00:28:26,000 --> 00:28:30,400 I am so happy to have sold the chicken! 544 00:28:30,880 --> 00:28:33,440 -When they saw that nothing had happened 545 00:28:33,440 --> 00:28:36,720 to the kid, 546 00:28:36,720 --> 00:28:42,560 they went to eat the chicken to Celestino´s home. 547 00:28:42,680 --> 00:28:46,000 -And Darío said: 548 00:28:46,000 --> 00:28:50,240 I am so happy to have sold the chicken! 549 00:28:52,080 --> 00:28:54,560 -Dear neighbors in this small town, 550 00:28:54,640 --> 00:28:58,040 we ask you for charity, 551 00:28:58,040 --> 00:29:00,520 to please give us a sausage 552 00:29:00,520 --> 00:29:03,760 for singing this song. 553 00:29:04,200 --> 00:29:07,400 -And Darío said: 554 00:29:07,440 --> 00:29:11,920 I am so happy t have sold the chicken! 555 00:29:12,840 --> 00:29:14,840 -And tell me, How was that about the hunting... 556 00:29:15,720 --> 00:29:16,800 and Nicomedes and…? 557 00:29:16,800 --> 00:29:18,080 -Oh! That story is great! 558 00:29:19,000 --> 00:29:20,600 ¡That story is the best!: 559 00:29:21,200 --> 00:29:23,280 They gave him a license to hunt deers 560 00:29:23,280 --> 00:29:24,240 to Nicomedes, 561 00:29:25,600 --> 00:29:27,720 and guards were crazy with him already. 562 00:29:29,960 --> 00:29:33,880 I don´t know when…the 25th of July 563 00:29:35,760 --> 00:29:38,360 He comes and ask: What time do we leave? 564 00:29:38,360 --> 00:29:39,240 We should leave early 565 00:29:39,240 --> 00:29:41,800 as we might be there at the dawn. 566 00:29:42,640 --> 00:29:43,600 We might go with time 567 00:29:43,600 --> 00:29:45,240 because need to reach the guard, and this and that... 568 00:29:45,480 --> 00:29:47,120 When he comes in the car, 569 00:29:47,320 --> 00:29:48,320 Nicomedes comes by car 570 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 wearing a white shirt and a necktie. 571 00:29:52,480 --> 00:29:53,480 -To go hunting! 572 00:29:53,480 --> 00:29:54,160 -Of course... 573 00:29:55,840 --> 00:29:57,640 he had been driving the guards crazy already... 574 00:29:58,280 --> 00:29:59,880 and the guard was so scared, 575 00:29:59,880 --> 00:30:00,960 that he didn´t let him take the shotgun. 576 00:30:02,120 --> 00:30:04,040 but Nicomedes had the license. 577 00:30:05,280 --> 00:30:07,480 When we arrived there, the guard said: 578 00:30:07,480 --> 00:30:09,960 Oh my! never ever has someone came 579 00:30:11,720 --> 00:30:12,360 with a necktie, 580 00:30:12,640 --> 00:30:14,200 only once a stranger camer with a bow tie 581 00:30:16,200 --> 00:30:17,320 and He comes with a necktie. 582 00:30:18,960 --> 00:30:20,440 So we went there, 583 00:30:20,440 --> 00:30:24,720 over th Burbia, to the forest, 584 00:30:24,720 --> 00:30:25,520 when we see a deer. 585 00:30:26,080 --> 00:30:28,800 And of course, the sun was shining. 586 00:30:29,520 --> 00:30:30,920 The day was hot, it was... 587 00:30:30,920 --> 00:30:32,640 after lunch already. 588 00:30:34,880 --> 00:30:36,960 The guard was the first one, I was behind the guard 589 00:30:37,200 --> 00:30:38,400 and Nicomedes a bit more far behind me. 590 00:30:39,160 --> 00:30:41,040 The deer just look down 591 00:30:41,040 --> 00:30:42,320 and saw him with the white shirt... 592 00:30:44,720 --> 00:30:45,680 of course the deer scaped. 593 00:30:46,680 --> 00:30:48,040 And the guard told me: 594 00:30:48,040 --> 00:30:50,080 Tell him to put on the jumper, please! 595 00:30:50,240 --> 00:30:51,360 He had the jumper tied on his belly 596 00:30:52,920 --> 00:30:54,160 Tell him to put on the jumper, please, 597 00:30:54,160 --> 00:30:55,880 otherwise all the deers will scape! 598 00:30:56,680 --> 00:30:59,360 And I told him: Nicomendes, says the guard 599 00:30:59,360 --> 00:31:01,080 you should put on your jumper 600 00:31:01,080 --> 00:31:01,960 because we are scaring the deers. 601 00:31:01,960 --> 00:31:03,080 -Im not going to put on the jumper 602 00:31:03,080 --> 00:31:03,960 with this hot day! 603 00:31:09,880 --> 00:31:11,560 So at the next day, 604 00:31:13,640 --> 00:31:14,720 we came back 605 00:31:15,520 --> 00:31:17,760 and went to the Bustarga Forest. 606 00:31:18,440 --> 00:31:19,160 -Why? Could you go back if you didn´t 607 00:31:19,160 --> 00:31:20,280 hunt any deers? 608 00:31:20,280 --> 00:31:21,400 -Yes, we had three days of license. 609 00:31:23,040 --> 00:31:24,800 We crossed over Bustarga, 610 00:31:25,200 --> 00:31:26,800 and there was a river dividing 611 00:31:26,800 --> 00:31:27,960 Bustarga and Villarbón... 612 00:31:29,520 --> 00:31:30,800 after we passed some rocky outcrop 613 00:31:31,640 --> 00:31:32,720 the guard said: No, 614 00:31:32,720 --> 00:31:33,640 you should carrie the gunshot. 615 00:31:34,120 --> 00:31:34,880 He was scared of Nicomedes, 616 00:31:35,600 --> 00:31:36,840 because... 617 00:31:37,240 --> 00:31:39,400 the guard said Nicomedes was…crazy 618 00:31:40,960 --> 00:31:42,680 Well, we were there between some crags 619 00:31:42,680 --> 00:31:43,480 and the guard didn´t leave Nicomedes to get closer 620 00:31:43,480 --> 00:31:44,640 Go over there, told him. 621 00:31:46,720 --> 00:31:47,600 So I could shoot. 622 00:31:49,040 --> 00:31:50,560 So we arrive a place where we could see the deers 623 00:31:50,560 --> 00:31:52,000 It was like like shooting from here... 624 00:31:52,440 --> 00:31:54,320 or shooting from there. 625 00:31:54,320 --> 00:31:55,520 -Yes, from there. 626 00:31:56,040 --> 00:31:57,400 -So we were there 627 00:31:57,400 --> 00:31:58,720 and i told Alberto: 628 00:31:58,720 --> 00:31:59,720 Look where they are coming!... 629 00:31:59,880 --> 00:32:01,880 They were coming…the deers were on heat, 630 00:32:02,560 --> 00:32:05,160 and they came as a family 631 00:32:05,160 --> 00:32:07,000 the couple and the child. 632 00:32:08,440 --> 00:32:09,880 but then the began, becasue when they are on heat 633 00:32:09,880 --> 00:32:11,200 they walk around on circles. 634 00:32:11,200 --> 00:32:13,200 They start to turn around and turn and turn... 635 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 so they began to walk up the hill 636 00:32:16,400 --> 00:32:17,240 and a bit more up the hill 637 00:32:17,240 --> 00:32:18,440 as this morning when we went up 638 00:32:18,440 --> 00:32:19,240 there on the hill, right? 639 00:32:19,240 --> 00:32:20,880 And we were down there…Bu! 640 00:32:20,880 --> 00:32:22,600 And they came back running down the hill 641 00:32:22,600 --> 00:32:23,400 from one place to another. 642 00:32:23,640 --> 00:32:25,320 Around ten, they came back down. 643 00:32:26,800 --> 00:32:29,240 Well, they were there... 644 00:32:29,240 --> 00:32:31,160 they were really tired, of course. 645 00:32:31,200 --> 00:32:32,440 The biggest deer was extremely tired 646 00:32:34,240 --> 00:32:35,200 that they lied down to rest. 647 00:32:37,040 --> 00:32:38,080 We were waiting 648 00:32:38,080 --> 00:32:38,760 but they didn´t get up. 649 00:32:39,120 --> 00:32:40,960 Alberto said: we might shoot to the air 650 00:32:41,880 --> 00:32:42,840 so they will stand up. 651 00:32:43,640 --> 00:32:45,040 But I say: 652 00:32:45,040 --> 00:32:46,760 If we do that they will scape! 653 00:32:47,280 --> 00:32:48,360 And later in the village 654 00:32:48,360 --> 00:32:49,680 people will laugh about us 655 00:32:49,680 --> 00:32:50,800 if we don´t get back with any deer... 656 00:32:50,800 --> 00:32:51,600 and this and that... 657 00:32:51,960 --> 00:32:53,240 -But we should 658 00:32:53,640 --> 00:32:55,560 get a shoot to the air! 659 00:32:57,280 --> 00:32:58,480 but I didn´t want to do it. 660 00:33:00,280 --> 00:33:01,320 We should he said. 661 00:33:02,160 --> 00:33:04,560 But when he saw I was serious, he said: 662 00:33:04,560 --> 00:33:05,920 Wait, i will shoot! 663 00:33:05,920 --> 00:33:06,680 He took the gunshot... 664 00:33:06,720 --> 00:33:07,240 Pum!... 665 00:33:08,040 --> 00:33:08,520 Nothing. 666 00:33:10,080 --> 00:33:10,800 Pum!... 667 00:33:11,040 --> 00:33:11,680 Nothing. 668 00:33:13,880 --> 00:33:14,360 Pum!... 669 00:33:15,000 --> 00:33:17,160 And the couple of deers got up 670 00:33:17,240 --> 00:33:19,080 And we went behind them: 671 00:33:19,200 --> 00:33:19,960 Pum!... 672 00:33:20,360 --> 00:33:22,680 But the shoot didn´t even touch them... 673 00:33:22,880 --> 00:33:24,920 the gunshot was bad... 674 00:33:25,280 --> 00:33:26,720 Later on, we had to fix it 675 00:33:27,120 --> 00:33:28,040 the gunshot was wrong, 676 00:33:28,480 --> 00:33:30,640 and he tells me: You didn´t shoot them. It was too high 677 00:33:31,360 --> 00:33:32,960 But one of the deers went away 678 00:33:33,000 --> 00:33:35,200 and another one kept there. 679 00:33:35,200 --> 00:33:36,040 And I asked: 680 00:33:36,040 --> 00:33:37,480 How is that one leves 681 00:33:37,480 --> 00:33:38,440 and the other stays?... 682 00:33:39,080 --> 00:33:39,840 I am going there, 683 00:33:40,080 --> 00:33:40,520 Shall I take the gunshot? 684 00:33:40,520 --> 00:33:42,440 But he told me: no, leave the gunshot here 685 00:33:42,440 --> 00:33:43,360 and if something happens I can shoot. 686 00:33:45,080 --> 00:33:47,120 I went there 687 00:33:47,120 --> 00:33:48,920 in order to get closer to the deer 688 00:33:49,360 --> 00:33:51,040 and have a look from a closer view 689 00:33:52,000 --> 00:33:52,800 infront of him. 690 00:33:52,920 --> 00:33:54,760 I was looking at the deer. 691 00:33:54,760 --> 00:33:56,120 Stoped. 692 00:33:56,800 --> 00:33:59,440 I walked four steps further 693 00:33:59,640 --> 00:34:00,680 and I saw the deer lying down 694 00:34:01,600 --> 00:34:03,160 The deer was lying down 695 00:34:03,160 --> 00:34:03,920 but he didn´t have anything. 696 00:34:04,400 --> 00:34:05,360 So I took him 697 00:34:05,360 --> 00:34:07,000 by his antlers. 698 00:34:07,960 --> 00:34:09,600 and just in that moment the deer stands up 699 00:34:09,600 --> 00:34:11,880 and puts me his legs here. 700 00:34:13,000 --> 00:34:15,400 So I unhold an antler and I took him by the snout, 701 00:34:16,760 --> 00:34:18,360 and I started to twist his neck. 702 00:34:18,920 --> 00:34:20,280 We fighted around. 703 00:34:22,240 --> 00:34:23,520 like ten or twelve rounds down the hill. 704 00:34:24,520 --> 00:34:25,480 We didn´t know how we were. 705 00:34:26,760 --> 00:34:27,640 But we stopped. 706 00:34:28,040 --> 00:34:29,560 in that moment the guard said: 707 00:34:29,560 --> 00:34:30,760 Hold him! Don´t you have a penknife? 708 00:34:31,480 --> 00:34:33,320 But i left him! 709 00:34:33,360 --> 00:34:37,440 The deer put me his leg on mine 710 00:34:37,440 --> 00:34:38,240 and I said: 711 00:34:41,840 --> 00:34:42,960 I have to leave him, or he would kill me! 712 00:34:42,960 --> 00:34:45,560 He is going to kill me! 713 00:34:46,040 --> 00:34:47,240 Hold it that I am going there! 714 00:34:47,440 --> 00:34:48,280 said Nicomedes 715 00:34:48,880 --> 00:34:50,200 And he started to sing... 716 00:34:51,880 --> 00:34:53,000 -Of course he was crazy. 717 00:34:53,320 --> 00:34:54,840 -He started to sing asturian songs, 718 00:34:54,840 --> 00:34:55,880 becasue he sings well in asturian 719 00:34:56,720 --> 00:34:59,240 Those songs... 720 00:34:59,880 --> 00:35:00,760 and I was fighting with the deer, 721 00:35:01,840 --> 00:35:03,080 we stopped a bit and then I realized 722 00:35:03,080 --> 00:35:04,400 the water was falling down... 723 00:35:04,960 --> 00:35:05,840 like a fountine! 724 00:35:07,560 --> 00:35:08,400 I am crossing over there! 725 00:35:08,400 --> 00:35:11,160 said Alberto, that crossed the river 726 00:35:11,160 --> 00:35:12,200 and came closer to me... 727 00:35:12,840 --> 00:35:15,160 but the deer kept fighting, 728 00:35:15,440 --> 00:35:16,880 and we were turning down again... 729 00:35:17,960 --> 00:35:18,720 up and down…. 730 00:35:20,680 --> 00:35:23,360 when we stopped the second time 731 00:35:23,360 --> 00:35:25,360 we were all one 732 00:35:25,400 --> 00:35:26,360 like with some glue 733 00:35:27,400 --> 00:35:29,440 one leg for one side, the head for another... 734 00:35:29,440 --> 00:35:30,680 like that… 735 00:35:31,080 --> 00:35:32,760 and the animal kept fighting... 736 00:35:33,760 --> 00:35:35,360 I kicked him on the neck several times 737 00:35:36,720 --> 00:35:37,600 that was it. Death 738 00:35:38,360 --> 00:35:40,040 when the guard arrive he still cut him with the penknife, 739 00:35:40,400 --> 00:35:41,880 but I had killed him already. 740 00:35:41,960 --> 00:35:42,480 I had killed him 741 00:35:42,480 --> 00:35:43,120 -Have you killed him already? 742 00:35:43,200 --> 00:35:44,480 -Yes, wasn´t moving a muscle already. 743 00:35:45,680 --> 00:35:47,440 And the guard said: lets take him 744 00:35:47,440 --> 00:35:49,480 to the river river and clean him. 745 00:35:50,600 --> 00:35:53,000 When we were at the river, he told me: 746 00:35:53,000 --> 00:35:54,840 Nicomedes, is crazy, right? 747 00:35:57,080 --> 00:35:57,840 Yes, but... 748 00:35:58,520 --> 00:35:59,600 He signs wonderful! 749 00:36:03,800 --> 00:36:05,160 And to get to the river 750 00:36:05,160 --> 00:36:06,520 we still had to wait for him. 751 00:36:09,640 --> 00:36:11,160 -Well, Gentlemen, is time to go 752 00:36:11,160 --> 00:36:12,240 becasue I am tired. 753 00:36:12,360 --> 00:36:13,640 -Where do you go tomorrow? 754 00:36:14,120 --> 00:36:15,320 -I have to feed 755 00:36:15,440 --> 00:36:16,240 the cows. 756 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 -I should be going too. 757 00:36:19,080 --> 00:36:20,160 -And I will go with them 758 00:36:20,160 --> 00:36:21,480 to not feel scared. 759 00:36:24,280 --> 00:36:24,960 -Are you staying? 760 00:36:24,960 --> 00:36:26,760 -Well, I will go int he morning 761 00:36:26,760 --> 00:36:27,840 that I have to feed to goats. 762 00:36:27,880 --> 00:36:28,800 And you, Ida? 763 00:36:29,200 --> 00:36:30,480 I am going. 764 00:36:33,760 --> 00:36:35,480 -Its so late! 765 00:36:35,480 --> 00:36:36,560 -Let´s go, we might wake up early tomorrow. 766 00:36:36,560 --> 00:36:39,120 -See you tomorrow! 767 00:36:40,040 --> 00:36:41,640 -Be careful with the bear, 768 00:36:41,640 --> 00:36:42,280 right? 769 00:36:42,640 --> 00:36:44,680 -Be careful if you find the bear on your way... 770 00:36:44,720 --> 00:36:46,800 don´t get over him, 771 00:36:46,800 --> 00:36:48,520 becasue it can be dangerous... 772 00:36:49,040 --> 00:36:49,520 it has some story 773 00:36:49,520 --> 00:36:50,960 maybe the bear thinks 774 00:36:51,320 --> 00:36:52,880 you are going to get over her litter... 775 00:36:53,440 --> 00:36:55,760 But if you find the bear... 776 00:36:55,760 --> 00:36:56,480 talk to her. 777 00:36:57,760 --> 00:36:58,920 While you are talking... 778 00:36:59,920 --> 00:37:02,440 the bear goes away. 779 00:37:02,720 --> 00:37:04,160 Maybe the bear stands up, 780 00:37:05,600 --> 00:37:06,640 like that, 781 00:37:06,920 --> 00:37:07,840 she stands up 782 00:37:08,840 --> 00:37:10,000 and stays a while looking at you. 783 00:37:10,160 --> 00:37:12,360 After that the bear goes…and thats all. 784 00:37:12,400 --> 00:37:14,400 Even if the bear is ten meters far from you. 785 00:37:14,840 --> 00:37:15,920 -Yes. 786 00:37:16,000 --> 00:37:17,960 -But if it is a female bear… 787 00:37:18,800 --> 00:37:20,680 as it happened to the guard... 788 00:37:21,640 --> 00:37:24,080 a guard from here, from Asturias, in Degaña... 789 00:37:24,960 --> 00:37:26,000 there, in Muniellos... 790 00:37:27,040 --> 00:37:28,600 which is a place in Degaña, 791 00:37:28,600 --> 00:37:29,640 he was in Muniellos, 792 00:37:29,640 --> 00:37:32,200 and you know Muniellos is one of the most nature reserves 793 00:37:32,280 --> 00:37:34,360 of Spain. 794 00:37:35,240 --> 00:37:37,960 So this guard were walking by the mountine 795 00:37:37,960 --> 00:37:40,560 walking through a path, 796 00:37:41,480 --> 00:37:42,600 and he suddendly heard a noise. 797 00:37:43,200 --> 00:37:44,440 And stopped: 798 00:37:46,080 --> 00:37:47,880 and he felt a noise 799 00:37:47,880 --> 00:37:48,800 behind him. 800 00:37:49,400 --> 00:37:51,320 And a female bear with her family was coming 801 00:37:52,520 --> 00:37:53,840 and the bear stand up in front of him. 802 00:37:53,920 --> 00:37:55,640 He was there 803 00:37:55,760 --> 00:37:57,240 and the bear, 804 00:37:58,840 --> 00:37:59,760 no one gace a step back. 805 00:38:00,120 --> 00:38:01,880 As I tell you. 806 00:38:01,880 --> 00:38:02,600 It is true. 807 00:38:03,040 --> 00:38:04,600 Like that... 808 00:38:05,000 --> 00:38:06,520 The bear was so furious. 809 00:38:07,280 --> 00:38:08,920 but was because the guard crossed a son the bear 810 00:38:08,920 --> 00:38:10,680 in the middle of the path 811 00:38:10,720 --> 00:38:12,240 so the bear felt attacked. 812 00:38:12,720 --> 00:38:14,000 and both of them, one in front 813 00:38:14,000 --> 00:38:14,640 of each other. 814 00:38:15,240 --> 00:38:16,200 the bear... 815 00:38:16,200 --> 00:38:18,800 and he was also pressing his teeth... 816 00:38:19,600 --> 00:38:20,240 trying to pretend... 817 00:38:21,120 --> 00:38:22,600 and after some time... 818 00:38:23,400 --> 00:38:25,120 when the bear realised her litter has gone away, 819 00:38:25,240 --> 00:38:26,280 she also went away. 820 00:38:26,800 --> 00:38:27,800 Then the guard 821 00:38:28,200 --> 00:38:28,920 came back home. 822 00:38:30,360 --> 00:38:31,120 Came back home 823 00:38:31,120 --> 00:38:32,160 without breath. 824 00:38:32,800 --> 00:38:34,640 He was without breath for some days, 825 00:38:35,440 --> 00:38:36,520 from when... 826 00:38:37,280 --> 00:38:38,320 that happened. 827 00:38:38,400 --> 00:38:40,200 They have to take him to the hospital 828 00:38:40,840 --> 00:38:42,880 becasue he was paralised. 829 00:38:43,200 --> 00:38:45,120 I don´t know how much time he could talk. 830 00:38:45,200 --> 00:38:46,720 -And, You know what? 831 00:38:47,320 --> 00:38:49,200 Tomorrow we might wake up early... 832 00:38:49,280 --> 00:38:49,720 -Yes. 833 00:38:49,720 --> 00:38:51,000 -…that we might feed the animals, and all that... 834 00:38:51,000 --> 00:38:53,040 -Yes, we now should put out the fire... 835 00:38:53,480 --> 00:38:55,360 just in case... 836 00:38:55,600 --> 00:38:56,880 the hayloft could set on fire. 837 00:38:56,960 --> 00:38:57,600 -Thats true, 838 00:38:58,160 --> 00:38:59,200 -it wouldn´t be the first time... 839 00:38:59,240 --> 00:39:00,600 -First time? It happened a lot, 840 00:39:00,600 --> 00:39:01,760 because if it gets windy... 841 00:39:02,600 --> 00:39:04,200 -Well, we should get up 842 00:39:04,600 --> 00:39:06,440 and go, becasue we should get u early too. 843 00:39:06,440 --> 00:39:08,280 -We should put out the fire… 844 00:39:08,280 --> 00:39:09,360 -Yes, we should put out the fire... 845 00:39:09,880 --> 00:39:12,040 -We don´t want to burn something. 846 00:39:22,600 --> 00:39:23,960 -Well, I think its ready. 847 00:39:23,960 --> 00:39:24,520 -Yes. 848 00:39:24,520 --> 00:39:25,320 -…now its not dangerous. 849 00:39:25,880 --> 00:39:26,840 -So, lets go. 850 00:39:27,440 --> 00:39:28,080 Tomorrow will be another day 851 00:39:28,080 --> 00:39:29,600 and we must feed the animals. 852 00:39:30,120 --> 00:39:31,040 -Of course.