1
00:00:04,960 --> 00:00:07,080
Princesa de Jerusalem
2
00:00:07,240 --> 00:00:10,280
Una Película de Guillaume Levil
y Nicolas Paban
3
00:00:21,160 --> 00:00:23,600
-¿Qué estás viendo?
-Un documental.
4
00:00:23,760 --> 00:00:26,320
-¿Cómo está tu papá?
-Está bien, hoy.
5
00:00:30,720 --> 00:00:32,880
¿Y el tuyo? ¿Está mejorando?
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,520
No.
7
00:00:38,400 --> 00:00:42,680
La gente del pueblo me dice
que le queda poco de vida.
8
00:00:44,920 --> 00:00:46,680
Pero todavía tengo esperanzas, como tú,
9
00:00:46,840 --> 00:00:49,280
le hablo,
veo la tele con él...
10
00:01:02,400 --> 00:01:03,440
Pierre!
11
00:01:04,040 --> 00:01:05,240
¡Nos están esperando!
12
00:01:07,360 --> 00:01:09,880
Su equipo estará manejando
el caso Lermit.
13
00:01:10,440 --> 00:01:12,800
Ustedes representarán la aseguradora Bertier.
14
00:01:14,120 --> 00:01:16,480
Un caso importante,
de mucho dinero...
15
00:01:19,200 --> 00:01:20,320
Decidí que...
16
00:01:21,240 --> 00:01:22,280
...Pierre...
17
00:01:23,040 --> 00:01:25,040
...usted estará a cargo del caso.
18
00:01:25,720 --> 00:01:26,880
¿Está bromeando jefe?
19
00:01:27,520 --> 00:01:28,600
¿Este bobote?
20
00:01:29,200 --> 00:01:30,360
Soy yo quién lidera el equipo, ¿no?
21
00:01:30,880 --> 00:01:32,120
Claro,
22
00:01:32,720 --> 00:01:34,920
Pero usted no es el único en el equipo.
23
00:01:36,120 --> 00:01:38,280
Pierre estará a cargo de este caso,
24
00:01:38,880 --> 00:01:42,800
y si él necesita ayuda de alguien
para trabajar mas rápido,
25
00:01:43,480 --> 00:01:44,600
él acudirá a usted.
26
00:01:45,160 --> 00:01:46,560
Bueno, ya veremos.
27
00:01:48,520 --> 00:01:50,040
Todo irá bien, ¿no es cierto?
28
00:01:50,520 --> 00:01:52,040
Sobre la presentación,
29
00:01:52,520 --> 00:01:56,680
Me da pena, pero no podré
ir a Paris. Mi papá, usted sabe...
30
00:01:57,080 --> 00:01:58,120
No se preocupe.
31
00:01:58,600 --> 00:02:01,240
Alguien mas podrá ocuparse
de la presentación.
32
00:02:03,960 --> 00:02:04,960
Perdón.
33
00:02:17,640 --> 00:02:19,440
-Buenas noches.
-Si.
34
00:02:28,160 --> 00:02:29,320
YOGUR
35
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
-Hola Pierre... Espera.
-Buenas noches.
36
00:02:56,480 --> 00:02:59,160
Que pena molestarla
pero compré yogures.
37
00:02:59,320 --> 00:03:02,080
Hay muchos para mi.
Así que si quiere algunos...
38
00:03:02,240 --> 00:03:04,640
¡Si!, como cada semana.
Muy amable de tu parte.
39
00:03:04,800 --> 00:03:06,680
Y mi papá no se los come...
40
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
Toma. No sé si...
41
00:03:10,120 --> 00:03:13,680
...todavía necesitas estos.
-Sabe, afuera después de llover
42
00:03:13,960 --> 00:03:18,040
o con los chicos de la entrada,
se dañan y necesitan remplazo.
43
00:03:18,880 --> 00:03:19,880
Por la plancha,
44
00:03:20,240 --> 00:03:23,320
puede quedársela un poco mas
si la necesita.
45
00:03:23,520 --> 00:03:25,520
¡Ah! ¿Seguro no te molesta?
46
00:03:26,560 --> 00:03:28,040
¡Eh! ¡un poco de calma!
47
00:04:58,720 --> 00:05:01,840
Pierre, ¡No me lo vas a creer!
Un abogado me contactó.
48
00:05:03,720 --> 00:05:06,360
Confirmó un rumor que circulaba
en el pueblo.
49
00:05:07,120 --> 00:05:09,160
Mi padre is muy rico,
50
00:05:10,120 --> 00:05:11,680
y yo soy su única heredera.
51
00:05:12,760 --> 00:05:13,800
Pero...
52
00:05:15,320 --> 00:05:16,360
“Pero...”
53
00:05:16,560 --> 00:05:19,080
“Tengo que pagar trámites legales
antes de su muerte;”
54
00:05:19,480 --> 00:05:21,880
“si no, no tendré derecho a esto.”
55
00:05:23,120 --> 00:05:27,280
“Si me ayudas, compartiré la mitad
contigo. Una suma enorme, parece.”
56
00:05:28,160 --> 00:05:31,880
“Solo me tienes que prestar
los gastos administrativos, no es mucho...”
57
00:05:36,360 --> 00:05:37,560
Este sitio web es seguro.
58
00:05:37,720 --> 00:05:40,880
Me incomoda esto, pero la gente es celosa,
nadie va a ayudarme.
59
00:05:41,040 --> 00:05:43,960
Corro el riesgo que
no me creas.
60
00:05:44,360 --> 00:05:46,640
Pero como hace mucho chateamos…
61
00:05:46,800 --> 00:05:48,040
nos amamos.
62
00:05:55,040 --> 00:05:56,560
¡Déjeme ayudarla!
63
00:05:57,040 --> 00:05:58,160
¡Gracias Pierre!
64
00:05:58,680 --> 00:06:00,200
Me vas a hacer mucha falta.
65
00:06:00,600 --> 00:06:02,240
Eres la única persona amable de la ciudad.
66
00:06:02,640 --> 00:06:04,320
-¿Porque? ¿Se van a ir?
-Si.
67
00:06:05,080 --> 00:06:07,440
El dueño no nos quiere
mas aquí.
68
00:06:08,160 --> 00:06:10,520
Si es por dinero, yo puedo ayudarles.
69
00:06:11,240 --> 00:06:15,120
¡Qué amable eres! pero no ganas mucho
y tienes que cuidar a tu papá.
70
00:06:16,120 --> 00:06:17,840
Tome, esta vez cambié el orden.
71
00:06:18,200 --> 00:06:19,640
Los pinté primero.
72
00:06:20,440 --> 00:06:23,920
Va a ser mas agradable para los niños
mirar los dibujos mientras comen.
73
00:06:24,680 --> 00:06:25,800
¡Pierre!
74
00:06:26,760 --> 00:06:28,000
¡eres genial!
75
00:06:30,240 --> 00:06:32,520
No dejes que nadie te diga lo contrario.
76
00:06:56,680 --> 00:06:59,400
-Me alegra poder ayudarte. Buena suerte.
-Gracias, de verdad.
77
00:06:59,560 --> 00:07:01,920
Gracias a ti
Pude pagar los derechos de sucesión.
78
00:07:03,640 --> 00:07:05,880
Tuve miedo que no me creyeras.
79
00:07:07,560 --> 00:07:10,000
Te hubiera ayudado sin importar...
80
00:07:16,120 --> 00:07:19,200
...la razón,
te creyera o no.
81
00:07:19,360 --> 00:07:23,600
Tengo muchas ganas de conocerte.
No quiero esperar mas.
82
00:07:33,520 --> 00:07:36,560
Al comienzo me sorprendió que una princesa
necesitara dinero.
83
00:07:37,000 --> 00:07:40,560
Ella tiene sangre real. Es de ahí
que viene el dinero de su padre.
84
00:07:40,840 --> 00:07:42,880
Pero él esta en coma,
85
00:07:43,120 --> 00:07:45,280
y es el único que tiene acceso
a esa fortuna.
86
00:07:45,680 --> 00:07:47,640
Su dinero está bloqueado hasta su muerte.
87
00:07:48,160 --> 00:07:50,480
Después ella podrá heredar.
Es la ley.
88
00:07:51,200 --> 00:07:52,520
Hice mis cuentas,
89
00:07:52,880 --> 00:07:56,680
Solo necesito 1200€,
para completar los 800 que me quedan.
90
00:07:57,520 --> 00:08:00,240
Eso incluye su tiquete de avión
desde Africa,
91
00:08:00,720 --> 00:08:04,920
y el tren hasta aquí, porque…
no tenemos...aeropuerto.
92
00:08:06,680 --> 00:08:08,800
De acuerdo. Crédito de consumo...
93
00:08:09,720 --> 00:08:12,120
...por un tiquete de avion, 1200€.
94
00:08:13,000 --> 00:08:17,080
Estoy dándole el préstamo, pero séa consciente
que con sus ingresos, es el último.
95
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Olvidemos el banco.
96
00:09:54,960 --> 00:09:56,000
¡Eh! ¿Que pasa?
97
00:09:56,160 --> 00:09:58,800
Estamos retrasados
y tu ahí sentado haciendo nada!
98
00:09:59,400 --> 00:10:00,560
¿Cómo va el caso Lermit?
99
00:10:01,080 --> 00:10:03,880
-No estoy de ánimos para trabajar...
-¿Qué no hay ánimos?
100
00:10:04,880 --> 00:10:07,640
¡Nos van a acabar! Francamente.
Especialmente a ti.
101
00:10:08,440 --> 00:10:09,680
¿Qué te pasa?
102
00:10:10,720 --> 00:10:12,400
Es Sarah, mi princesa africana.
103
00:10:13,120 --> 00:10:16,640
Debió haber llegado ayer,
pero algo le tuvo que haber pasado.
104
00:10:18,440 --> 00:10:19,440
Es ella.
105
00:10:22,200 --> 00:10:23,280
Estamos enamorados.
106
00:10:24,040 --> 00:10:25,280
¡Ah! ¿Ella es la princesa?
107
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
¿los africanos no son negros en general?
108
00:10:28,200 --> 00:10:29,200
Ella no.
109
00:10:30,040 --> 00:10:32,200
¡Ah! ¿Pero existe esta mujer?
¿Donde la conociste?
110
00:10:32,960 --> 00:10:35,520
La conozco desde hace tiempo,
me contactó por internet.
111
00:10:35,760 --> 00:10:37,320
Claro, ya veo.
112
00:10:38,520 --> 00:10:39,840
¿Te pidió dinero?
113
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
¿No le habrás dado dinero bobote?
114
00:10:43,320 --> 00:10:45,680
¡No! ¿En serio?,
¡Dime que estás bromeando!
115
00:10:46,200 --> 00:10:48,560
En fin. Te veo mañana
trabajando.
116
00:10:48,840 --> 00:10:50,520
¡Si no, el que te estará gritando soy yo!
117
00:12:11,600 --> 00:12:14,680
Buenas... Es que estoy trayendo
yogur a los niños.
118
00:12:16,200 --> 00:12:17,440
Hola Pierre.
119
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Hola, lo siento, es que son
muchos para mi...
120
00:12:21,560 --> 00:12:23,720
¡Si!, Yo sé Pierre.
Gracias, muy amable.
121
00:12:25,360 --> 00:12:29,000
De hecho, iba a pasar
a decirte adios, porque...
122
00:12:29,680 --> 00:12:31,240
...nos vamos mañana.
123
00:12:37,000 --> 00:12:38,080
¿Estas bien?
124
00:12:38,880 --> 00:12:39,960
Estoy muy preocupado.
125
00:12:40,600 --> 00:12:42,440
No se nada de la mujer que amo.
126
00:12:43,600 --> 00:12:45,480
¿De la mujer...?
¿...Quien?
127
00:12:46,920 --> 00:12:49,440
Sarah,
la princesa que conocí por internet.
128
00:12:49,920 --> 00:12:52,200
Pagué los derechos de sucesión de su padre,
129
00:12:52,960 --> 00:12:55,240
y los tiquetes.
Pensé que sería suficiente.
130
00:12:55,440 --> 00:12:58,280
Algo tuvo que haber pasado.
No se que hacer.
131
00:12:58,800 --> 00:13:01,240
Pero...
No te preocupes Pierre,
132
00:13:03,080 --> 00:13:05,920
A esta mujer la amaste…
y es lindo amar.
133
00:13:08,080 --> 00:13:10,480
¡ya va a pasar!, trata de olvidar eso.
134
00:13:39,600 --> 00:13:42,680
¿Tienes una foto de tu princesa?
Necesito ver algo.
135
00:13:47,160 --> 00:13:48,200
¡Lo sabía!
136
00:13:49,280 --> 00:13:50,720
Tengo que decirte algo.
137
00:13:52,640 --> 00:13:55,360
Va a sonarte un poco loco, pero...
138
00:13:56,080 --> 00:13:57,160
Sé donde está.
139
00:13:57,640 --> 00:13:58,760
Porque la conozco.
140
00:13:59,680 --> 00:14:03,240
No me preguntes cómo,
Sería super complicado explicarte , y...
141
00:14:03,600 --> 00:14:05,600
hay detalles que
tengo que mantener en secreto.
142
00:14:07,800 --> 00:14:09,520
...acabo de averiguar y...
143
00:14:10,400 --> 00:14:12,720
tu princesa si usó tus tiquetes.
144
00:14:13,840 --> 00:14:14,880
Está en Francia.
145
00:14:16,040 --> 00:14:18,320
Pero antes de llegar aquí
la secuestraron.
146
00:14:19,200 --> 00:14:21,280
Y...sé quiénes son los secuestradores.
147
00:14:22,920 --> 00:14:24,760
Piden una suma a su padre para liberarla.
148
00:14:26,560 --> 00:14:27,880
Pero su padre acaba de morir,
149
00:14:28,400 --> 00:14:30,880
Sabes, tu me hablaste de
los derechos de sucesión.
150
00:14:31,760 --> 00:14:34,280
y pues, su padre no puede pagar la suma,
obvio,
151
00:14:35,640 --> 00:14:37,120
y la princesa que amas,
152
00:14:37,800 --> 00:14:40,920
no puede recibir la herencia,
porque está capturada.
153
00:14:44,480 --> 00:14:45,920
Pero conozco una manera de liberarla.
154
00:14:46,920 --> 00:14:47,960
Solo necesito un poco de dinero…
155
00:14:49,920 --> 00:14:52,880
Si, yo sé que la historia parece
increíble,
156
00:14:53,320 --> 00:14:56,800
y que la probabilidad que yo conozca
esa princesa es super baja...
157
00:14:56,960 --> 00:14:58,320
¡Hasta yo estoy sorprendida!
158
00:14:59,440 --> 00:15:03,040
Pero...entre la infinidad de eventos
que nunca pasan,
159
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
¡eh...a veces hay uno que si pasa!.
160
00:15:12,920 --> 00:15:15,040
Necesito 2000€ para arreglar eso.
161
00:15:16,600 --> 00:15:18,000
En efectivo. Mañana.
162
00:15:52,920 --> 00:15:53,960
¡Entre!.
163
00:15:55,960 --> 00:15:57,760
-Buenos días.
-Buenos días.
164
00:16:01,240 --> 00:16:02,360
Gastos de misión.
165
00:16:05,640 --> 00:16:08,000
Gastos... archivo Lermit ...
Ok.
166
00:16:09,560 --> 00:16:10,840
Firme aqui.
167
00:16:45,800 --> 00:16:47,520
-Gracias.
-Hasta luego.
168
00:17:28,160 --> 00:17:29,640
¿Que le pasó Pierre?
169
00:17:34,960 --> 00:17:38,520
Usted siempre fue un buen empleado.
Tenía plena confianza en usted.
170
00:17:41,080 --> 00:17:43,160
No entiendo todas estas tonterías.
171
00:17:45,520 --> 00:17:48,240
Sobre todo porque
todo aquí es muy regulado.
172
00:17:52,960 --> 00:17:56,480
¿Tiene que ver con...
la historia que me contó Sam... ?
173
00:17:59,000 --> 00:18:00,320
¿Una princesa africana?
174
00:18:02,200 --> 00:18:04,480
¡Ay Pierre! Nunca imaginé
que era en serio,
175
00:18:04,880 --> 00:18:06,600
Por favor déjenos, Sam.
176
00:18:18,800 --> 00:18:20,240
No voy a llamar a la policía.
177
00:18:21,560 --> 00:18:22,720
Lo dejamos así.
178
00:18:24,560 --> 00:18:26,960
Pero...obviamente no puede quedarse.
179
00:18:36,120 --> 00:18:37,600
Estuve buscando...
180
00:18:39,160 --> 00:18:43,160
Usted fue víctima de una estafa
que data del siglo 18.
181
00:18:44,280 --> 00:18:47,520
En esa época,
prisioneros enviaban cartas fraudulentas,
182
00:18:48,040 --> 00:18:49,080
para engañar a la gente.
183
00:18:50,240 --> 00:18:52,880
Eran llamadas
“Cartas de Jerusalem”.
184
00:18:53,880 --> 00:18:57,880
Como algunos prisioneros eran
encarcelados en la prisión de Bicêtre,
185
00:18:58,440 --> 00:19:00,560
En la calle Jerusalem.
En fin.
186
00:19:13,600 --> 00:19:14,680
Puede irse Pierre.
187
00:19:16,600 --> 00:19:20,400
...sabrá superar esto y
tendrá un nuevo comienzo, talvez.
188
00:19:24,160 --> 00:19:25,880
Pierre! No olvide esto.
189
00:19:28,920 --> 00:19:32,280
Pero...sin engorros, nada de alboroto,
ni apelación...
190
00:19:35,280 --> 00:19:36,360
vaya.
191
00:20:21,800 --> 00:20:23,320
Cartas de Jerusalem
192
00:20:23,480 --> 00:20:27,320
Los fraudes empezaron en Francia
al final del siglo 18 ...
193
00:20:54,560 --> 00:20:56,200
Pensé que no vendrías.
194
00:20:59,600 --> 00:21:00,680
ya preparamos todo.
195
00:21:01,440 --> 00:21:02,520
Estamos listos para partir.
196
00:21:03,920 --> 00:21:05,000
¿Trajiste el dinero?
197
00:21:14,640 --> 00:21:15,680
¡Super!
198
00:21:24,080 --> 00:21:25,400
Ella es una princesa afortunada.
199
00:21:29,960 --> 00:21:31,120
¡si, ya voy!
200
00:21:35,960 --> 00:21:36,960
Adios Pierre.
201
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
¿Pierre?
202
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
Lo siento.
203
00:22:07,440 --> 00:22:10,640
Tu plancha...
debe estar en el fondo de alguna caja.
204
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
No importa.
205
00:22:15,960 --> 00:22:17,640
puedes dársela a mi princesa.
206
00:22:23,120 --> 00:22:24,160
¡Cuídate!.
207
00:25:13,480 --> 00:25:17,240
Princesa de Jerusalem