1 00:00:04,960 --> 00:00:07,080 Princesa de Jerusalem 2 00:00:07,240 --> 00:00:10,280 Una Película de Guillaume Levil y Nicolas Paban 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,600 -¿Qué estás viendo? -Un documental. 4 00:00:23,760 --> 00:00:26,320 -¿Cómo está tu papá? -Está bien, hoy. 5 00:00:30,720 --> 00:00:32,880 ¿Y el tuyo? ¿Está mejorando? 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,520 No. 7 00:00:38,400 --> 00:00:42,680 La gente del pueblo me dice que le queda poco de vida. 8 00:00:44,920 --> 00:00:46,680 Pero todavía tengo esperanzas, como tú, 9 00:00:46,840 --> 00:00:49,280 le hablo, veo la tele con él... 10 00:01:02,400 --> 00:01:03,440 Pierre! 11 00:01:04,040 --> 00:01:05,240 ¡Nos están esperando! 12 00:01:07,360 --> 00:01:09,880 Su equipo estará manejando el caso Lermit. 13 00:01:10,440 --> 00:01:12,800 Ustedes representarán la aseguradora Bertier. 14 00:01:14,120 --> 00:01:16,480 Un caso importante, de mucho dinero... 15 00:01:19,200 --> 00:01:20,320 Decidí que... 16 00:01:21,240 --> 00:01:22,280 ...Pierre... 17 00:01:23,040 --> 00:01:25,040 ...usted estará a cargo del caso. 18 00:01:25,720 --> 00:01:26,880 ¿Está bromeando jefe? 19 00:01:27,520 --> 00:01:28,600 ¿Este bobote? 20 00:01:29,200 --> 00:01:30,360 Soy yo quién lidera el equipo, ¿no? 21 00:01:30,880 --> 00:01:32,120 Claro, 22 00:01:32,720 --> 00:01:34,920 Pero usted no es el único en el equipo. 23 00:01:36,120 --> 00:01:38,280 Pierre estará a cargo de este caso, 24 00:01:38,880 --> 00:01:42,800 y si él necesita ayuda de alguien para trabajar mas rápido, 25 00:01:43,480 --> 00:01:44,600 él acudirá a usted. 26 00:01:45,160 --> 00:01:46,560 Bueno, ya veremos. 27 00:01:48,520 --> 00:01:50,040 Todo irá bien, ¿no es cierto? 28 00:01:50,520 --> 00:01:52,040 Sobre la presentación, 29 00:01:52,520 --> 00:01:56,680 Me da pena, pero no podré ir a Paris. Mi papá, usted sabe... 30 00:01:57,080 --> 00:01:58,120 No se preocupe. 31 00:01:58,600 --> 00:02:01,240 Alguien mas podrá ocuparse de la presentación. 32 00:02:03,960 --> 00:02:04,960 Perdón. 33 00:02:17,640 --> 00:02:19,440 -Buenas noches. -Si. 34 00:02:28,160 --> 00:02:29,320 YOGUR 35 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 -Hola Pierre... Espera. -Buenas noches. 36 00:02:56,480 --> 00:02:59,160 Que pena molestarla pero compré yogures. 37 00:02:59,320 --> 00:03:02,080 Hay muchos para mi. Así que si quiere algunos... 38 00:03:02,240 --> 00:03:04,640 ¡Si!, como cada semana. Muy amable de tu parte. 39 00:03:04,800 --> 00:03:06,680 Y mi papá no se los come... 40 00:03:07,600 --> 00:03:09,600 Toma. No sé si... 41 00:03:10,120 --> 00:03:13,680 ...todavía necesitas estos. -Sabe, afuera después de llover 42 00:03:13,960 --> 00:03:18,040 o con los chicos de la entrada, se dañan y necesitan remplazo. 43 00:03:18,880 --> 00:03:19,880 Por la plancha, 44 00:03:20,240 --> 00:03:23,320 puede quedársela un poco mas si la necesita. 45 00:03:23,520 --> 00:03:25,520 ¡Ah! ¿Seguro no te molesta? 46 00:03:26,560 --> 00:03:28,040 ¡Eh! ¡un poco de calma! 47 00:04:58,720 --> 00:05:01,840 Pierre, ¡No me lo vas a creer! Un abogado me contactó. 48 00:05:03,720 --> 00:05:06,360 Confirmó un rumor que circulaba en el pueblo. 49 00:05:07,120 --> 00:05:09,160 Mi padre is muy rico, 50 00:05:10,120 --> 00:05:11,680 y yo soy su única heredera. 51 00:05:12,760 --> 00:05:13,800 Pero... 52 00:05:15,320 --> 00:05:16,360 “Pero...” 53 00:05:16,560 --> 00:05:19,080 “Tengo que pagar trámites legales antes de su muerte;” 54 00:05:19,480 --> 00:05:21,880 “si no, no tendré derecho a esto.” 55 00:05:23,120 --> 00:05:27,280 “Si me ayudas, compartiré la mitad contigo. Una suma enorme, parece.” 56 00:05:28,160 --> 00:05:31,880 “Solo me tienes que prestar los gastos administrativos, no es mucho...” 57 00:05:36,360 --> 00:05:37,560 Este sitio web es seguro. 58 00:05:37,720 --> 00:05:40,880 Me incomoda esto, pero la gente es celosa, nadie va a ayudarme. 59 00:05:41,040 --> 00:05:43,960 Corro el riesgo que no me creas. 60 00:05:44,360 --> 00:05:46,640 Pero como hace mucho chateamos… 61 00:05:46,800 --> 00:05:48,040 nos amamos. 62 00:05:55,040 --> 00:05:56,560 ¡Déjeme ayudarla! 63 00:05:57,040 --> 00:05:58,160 ¡Gracias Pierre! 64 00:05:58,680 --> 00:06:00,200 Me vas a hacer mucha falta. 65 00:06:00,600 --> 00:06:02,240 Eres la única persona amable de la ciudad. 66 00:06:02,640 --> 00:06:04,320 -¿Porque? ¿Se van a ir? -Si. 67 00:06:05,080 --> 00:06:07,440 El dueño no nos quiere mas aquí. 68 00:06:08,160 --> 00:06:10,520 Si es por dinero, yo puedo ayudarles. 69 00:06:11,240 --> 00:06:15,120 ¡Qué amable eres! pero no ganas mucho y tienes que cuidar a tu papá. 70 00:06:16,120 --> 00:06:17,840 Tome, esta vez cambié el orden. 71 00:06:18,200 --> 00:06:19,640 Los pinté primero. 72 00:06:20,440 --> 00:06:23,920 Va a ser mas agradable para los niños mirar los dibujos mientras comen. 73 00:06:24,680 --> 00:06:25,800 ¡Pierre! 74 00:06:26,760 --> 00:06:28,000 ¡eres genial! 75 00:06:30,240 --> 00:06:32,520 No dejes que nadie te diga lo contrario. 76 00:06:56,680 --> 00:06:59,400 -Me alegra poder ayudarte. Buena suerte. -Gracias, de verdad. 77 00:06:59,560 --> 00:07:01,920 Gracias a ti Pude pagar los derechos de sucesión. 78 00:07:03,640 --> 00:07:05,880 Tuve miedo que no me creyeras. 79 00:07:07,560 --> 00:07:10,000 Te hubiera ayudado sin importar... 80 00:07:16,120 --> 00:07:19,200 ...la razón, te creyera o no. 81 00:07:19,360 --> 00:07:23,600 Tengo muchas ganas de conocerte. No quiero esperar mas. 82 00:07:33,520 --> 00:07:36,560 Al comienzo me sorprendió que una princesa necesitara dinero. 83 00:07:37,000 --> 00:07:40,560 Ella tiene sangre real. Es de ahí que viene el dinero de su padre. 84 00:07:40,840 --> 00:07:42,880 Pero él esta en coma, 85 00:07:43,120 --> 00:07:45,280 y es el único que tiene acceso a esa fortuna. 86 00:07:45,680 --> 00:07:47,640 Su dinero está bloqueado hasta su muerte. 87 00:07:48,160 --> 00:07:50,480 Después ella podrá heredar. Es la ley. 88 00:07:51,200 --> 00:07:52,520 Hice mis cuentas, 89 00:07:52,880 --> 00:07:56,680 Solo necesito 1200€, para completar los 800 que me quedan. 90 00:07:57,520 --> 00:08:00,240 Eso incluye su tiquete de avión desde Africa, 91 00:08:00,720 --> 00:08:04,920 y el tren hasta aquí, porque… no tenemos...aeropuerto. 92 00:08:06,680 --> 00:08:08,800 De acuerdo. Crédito de consumo... 93 00:08:09,720 --> 00:08:12,120 ...por un tiquete de avion, 1200€. 94 00:08:13,000 --> 00:08:17,080 Estoy dándole el préstamo, pero séa consciente que con sus ingresos, es el último. 95 00:08:19,160 --> 00:08:20,160 Olvidemos el banco. 96 00:09:54,960 --> 00:09:56,000 ¡Eh! ¿Que pasa? 97 00:09:56,160 --> 00:09:58,800 Estamos retrasados y tu ahí sentado haciendo nada! 98 00:09:59,400 --> 00:10:00,560 ¿Cómo va el caso Lermit? 99 00:10:01,080 --> 00:10:03,880 -No estoy de ánimos para trabajar... -¿Qué no hay ánimos? 100 00:10:04,880 --> 00:10:07,640 ¡Nos van a acabar! Francamente. Especialmente a ti. 101 00:10:08,440 --> 00:10:09,680 ¿Qué te pasa? 102 00:10:10,720 --> 00:10:12,400 Es Sarah, mi princesa africana. 103 00:10:13,120 --> 00:10:16,640 Debió haber llegado ayer, pero algo le tuvo que haber pasado. 104 00:10:18,440 --> 00:10:19,440 Es ella. 105 00:10:22,200 --> 00:10:23,280 Estamos enamorados. 106 00:10:24,040 --> 00:10:25,280 ¡Ah! ¿Ella es la princesa? 107 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 ¿los africanos no son negros en general? 108 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 Ella no. 109 00:10:30,040 --> 00:10:32,200 ¡Ah! ¿Pero existe esta mujer? ¿Donde la conociste? 110 00:10:32,960 --> 00:10:35,520 La conozco desde hace tiempo, me contactó por internet. 111 00:10:35,760 --> 00:10:37,320 Claro, ya veo. 112 00:10:38,520 --> 00:10:39,840 ¿Te pidió dinero? 113 00:10:40,280 --> 00:10:41,680 ¿No le habrás dado dinero bobote? 114 00:10:43,320 --> 00:10:45,680 ¡No! ¿En serio?, ¡Dime que estás bromeando! 115 00:10:46,200 --> 00:10:48,560 En fin. Te veo mañana trabajando. 116 00:10:48,840 --> 00:10:50,520 ¡Si no, el que te estará gritando soy yo! 117 00:12:11,600 --> 00:12:14,680 Buenas... Es que estoy trayendo yogur a los niños. 118 00:12:16,200 --> 00:12:17,440 Hola Pierre. 119 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Hola, lo siento, es que son muchos para mi... 120 00:12:21,560 --> 00:12:23,720 ¡Si!, Yo sé Pierre. Gracias, muy amable. 121 00:12:25,360 --> 00:12:29,000 De hecho, iba a pasar a decirte adios, porque... 122 00:12:29,680 --> 00:12:31,240 ...nos vamos mañana. 123 00:12:37,000 --> 00:12:38,080 ¿Estas bien? 124 00:12:38,880 --> 00:12:39,960 Estoy muy preocupado. 125 00:12:40,600 --> 00:12:42,440 No se nada de la mujer que amo. 126 00:12:43,600 --> 00:12:45,480 ¿De la mujer...? ¿...Quien? 127 00:12:46,920 --> 00:12:49,440 Sarah, la princesa que conocí por internet. 128 00:12:49,920 --> 00:12:52,200 Pagué los derechos de sucesión de su padre, 129 00:12:52,960 --> 00:12:55,240 y los tiquetes. Pensé que sería suficiente. 130 00:12:55,440 --> 00:12:58,280 Algo tuvo que haber pasado. No se que hacer. 131 00:12:58,800 --> 00:13:01,240 Pero... No te preocupes Pierre, 132 00:13:03,080 --> 00:13:05,920 A esta mujer la amaste… y es lindo amar. 133 00:13:08,080 --> 00:13:10,480 ¡ya va a pasar!, trata de olvidar eso. 134 00:13:39,600 --> 00:13:42,680 ¿Tienes una foto de tu princesa? Necesito ver algo. 135 00:13:47,160 --> 00:13:48,200 ¡Lo sabía! 136 00:13:49,280 --> 00:13:50,720 Tengo que decirte algo. 137 00:13:52,640 --> 00:13:55,360 Va a sonarte un poco loco, pero... 138 00:13:56,080 --> 00:13:57,160 Sé donde está. 139 00:13:57,640 --> 00:13:58,760 Porque la conozco. 140 00:13:59,680 --> 00:14:03,240 No me preguntes cómo, Sería super complicado explicarte , y... 141 00:14:03,600 --> 00:14:05,600 hay detalles que tengo que mantener en secreto. 142 00:14:07,800 --> 00:14:09,520 ...acabo de averiguar y... 143 00:14:10,400 --> 00:14:12,720 tu princesa si usó tus tiquetes. 144 00:14:13,840 --> 00:14:14,880 Está en Francia. 145 00:14:16,040 --> 00:14:18,320 Pero antes de llegar aquí la secuestraron. 146 00:14:19,200 --> 00:14:21,280 Y...sé quiénes son los secuestradores. 147 00:14:22,920 --> 00:14:24,760 Piden una suma a su padre para liberarla. 148 00:14:26,560 --> 00:14:27,880 Pero su padre acaba de morir, 149 00:14:28,400 --> 00:14:30,880 Sabes, tu me hablaste de los derechos de sucesión. 150 00:14:31,760 --> 00:14:34,280 y pues, su padre no puede pagar la suma, obvio, 151 00:14:35,640 --> 00:14:37,120 y la princesa que amas, 152 00:14:37,800 --> 00:14:40,920 no puede recibir la herencia, porque está capturada. 153 00:14:44,480 --> 00:14:45,920 Pero conozco una manera de liberarla. 154 00:14:46,920 --> 00:14:47,960 Solo necesito un poco de dinero… 155 00:14:49,920 --> 00:14:52,880 Si, yo sé que la historia parece increíble, 156 00:14:53,320 --> 00:14:56,800 y que la probabilidad que yo conozca esa princesa es super baja... 157 00:14:56,960 --> 00:14:58,320 ¡Hasta yo estoy sorprendida! 158 00:14:59,440 --> 00:15:03,040 Pero...entre la infinidad de eventos que nunca pasan, 159 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 ¡eh...a veces hay uno que si pasa!. 160 00:15:12,920 --> 00:15:15,040 Necesito 2000€ para arreglar eso. 161 00:15:16,600 --> 00:15:18,000 En efectivo. Mañana. 162 00:15:52,920 --> 00:15:53,960 ¡Entre!. 163 00:15:55,960 --> 00:15:57,760 -Buenos días. -Buenos días. 164 00:16:01,240 --> 00:16:02,360 Gastos de misión. 165 00:16:05,640 --> 00:16:08,000 Gastos... archivo Lermit ... Ok. 166 00:16:09,560 --> 00:16:10,840 Firme aqui. 167 00:16:45,800 --> 00:16:47,520 -Gracias. -Hasta luego. 168 00:17:28,160 --> 00:17:29,640 ¿Que le pasó Pierre? 169 00:17:34,960 --> 00:17:38,520 Usted siempre fue un buen empleado. Tenía plena confianza en usted. 170 00:17:41,080 --> 00:17:43,160 No entiendo todas estas tonterías. 171 00:17:45,520 --> 00:17:48,240 Sobre todo porque todo aquí es muy regulado. 172 00:17:52,960 --> 00:17:56,480 ¿Tiene que ver con... la historia que me contó Sam... ? 173 00:17:59,000 --> 00:18:00,320 ¿Una princesa africana? 174 00:18:02,200 --> 00:18:04,480 ¡Ay Pierre! Nunca imaginé que era en serio, 175 00:18:04,880 --> 00:18:06,600 Por favor déjenos, Sam. 176 00:18:18,800 --> 00:18:20,240 No voy a llamar a la policía. 177 00:18:21,560 --> 00:18:22,720 Lo dejamos así. 178 00:18:24,560 --> 00:18:26,960 Pero...obviamente no puede quedarse. 179 00:18:36,120 --> 00:18:37,600 Estuve buscando... 180 00:18:39,160 --> 00:18:43,160 Usted fue víctima de una estafa que data del siglo 18. 181 00:18:44,280 --> 00:18:47,520 En esa época, prisioneros enviaban cartas fraudulentas, 182 00:18:48,040 --> 00:18:49,080 para engañar a la gente. 183 00:18:50,240 --> 00:18:52,880 Eran llamadas “Cartas de Jerusalem”. 184 00:18:53,880 --> 00:18:57,880 Como algunos prisioneros eran encarcelados en la prisión de Bicêtre, 185 00:18:58,440 --> 00:19:00,560 En la calle Jerusalem. En fin. 186 00:19:13,600 --> 00:19:14,680 Puede irse Pierre. 187 00:19:16,600 --> 00:19:20,400 ...sabrá superar esto y tendrá un nuevo comienzo, talvez. 188 00:19:24,160 --> 00:19:25,880 Pierre! No olvide esto. 189 00:19:28,920 --> 00:19:32,280 Pero...sin engorros, nada de alboroto, ni apelación... 190 00:19:35,280 --> 00:19:36,360 vaya. 191 00:20:21,800 --> 00:20:23,320 Cartas de Jerusalem 192 00:20:23,480 --> 00:20:27,320 Los fraudes empezaron en Francia al final del siglo 18 ... 193 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 Pensé que no vendrías. 194 00:20:59,600 --> 00:21:00,680 ya preparamos todo. 195 00:21:01,440 --> 00:21:02,520 Estamos listos para partir. 196 00:21:03,920 --> 00:21:05,000 ¿Trajiste el dinero? 197 00:21:14,640 --> 00:21:15,680 ¡Super! 198 00:21:24,080 --> 00:21:25,400 Ella es una princesa afortunada. 199 00:21:29,960 --> 00:21:31,120 ¡si, ya voy! 200 00:21:35,960 --> 00:21:36,960 Adios Pierre. 201 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 ¿Pierre? 202 00:22:03,520 --> 00:22:04,520 Lo siento. 203 00:22:07,440 --> 00:22:10,640 Tu plancha... debe estar en el fondo de alguna caja. 204 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 No importa. 205 00:22:15,960 --> 00:22:17,640 puedes dársela a mi princesa. 206 00:22:23,120 --> 00:22:24,160 ¡Cuídate!. 207 00:25:13,480 --> 00:25:17,240 Princesa de Jerusalem