1 00:01:39,720 --> 00:01:44,360 SEA FORTUNES 2 00:02:13,240 --> 00:02:16,600 A sailor has a patron saint 3 00:02:16,760 --> 00:02:19,400 from the place he was born. 4 00:02:19,560 --> 00:02:21,640 It's usually the Blessed Virgin. 5 00:02:25,720 --> 00:02:29,040 An ex-voto is a thank you. 6 00:02:31,480 --> 00:02:35,160 An offering for a vow they addressed to their patron saint 7 00:02:35,320 --> 00:02:37,240 at a critical moment. 8 00:02:48,120 --> 00:02:50,760 When a sailor makes this vow, 9 00:02:50,920 --> 00:02:52,960 he can see death up close. 10 00:02:55,920 --> 00:02:58,560 He's thinking: "This time, I'm a goner!" 11 00:03:02,400 --> 00:03:03,680 And he makes it alive. 12 00:03:04,360 --> 00:03:07,720 And he says: "I'll make a vow when I go back home." 13 00:03:11,640 --> 00:03:14,840 So, generally, this offering is a small painting. 14 00:03:16,560 --> 00:03:18,040 An ex-voto. 15 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 There. 16 00:03:32,200 --> 00:03:34,720 Sailors couldn't swim. 17 00:03:35,280 --> 00:03:37,240 When they fell overboard, 18 00:03:37,400 --> 00:03:38,840 it was a tragedy. 19 00:03:40,720 --> 00:03:41,680 In one case, 20 00:03:42,760 --> 00:03:45,240 he fell. He fell overboard. 21 00:03:45,960 --> 00:03:48,920 The boat was heaved, which means they tacked it, 22 00:03:49,080 --> 00:03:51,040 let the sheets go, 23 00:03:51,200 --> 00:03:52,920 and they found him. 24 00:03:57,440 --> 00:04:00,200 That's what they call good fortunes at sea. 25 00:04:13,680 --> 00:04:16,560 There was also a ship that was tied up at the anchorage. 26 00:04:17,040 --> 00:04:20,200 Three sailors went to sea, to drop the anchor. 27 00:04:20,360 --> 00:04:22,040 The dinghy was overturned. 28 00:04:22,200 --> 00:04:24,800 The anchor's chain caused a shipwreck. 29 00:04:25,520 --> 00:04:27,520 One of the sailors was underwater 30 00:04:27,680 --> 00:04:30,480 with the anchor's chain wrapped around his leg, 31 00:04:30,640 --> 00:04:33,600 in shark-infested water. 32 00:04:37,640 --> 00:04:41,320 Against all odds, he managed to free himself, 33 00:04:41,480 --> 00:04:44,240 to swim to the surface without meeting any sharks, 34 00:04:45,000 --> 00:04:47,360 and to get rescued by another boat. 35 00:04:50,200 --> 00:04:54,200 After this chain of miraculous events, he made an ex-voto 36 00:04:54,360 --> 00:04:56,400 and brought it here, when he came home. 37 00:06:11,440 --> 00:06:13,840 Hello, Cross Med Centre for Sea Rescue. 38 00:06:14,000 --> 00:06:15,920 Engine failure? In which area? 39 00:06:16,640 --> 00:06:18,000 How many are on board? 40 00:06:18,640 --> 00:06:21,080 Four, including a child. 41 00:06:22,360 --> 00:06:24,320 Are you currently drifting? 42 00:06:24,480 --> 00:06:26,120 Anchored, OK. Let me explain the procedure. 43 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 You can switch to channel 16, 44 00:06:28,080 --> 00:06:30,640 I will broadcast messages to get you towed. 45 00:06:31,320 --> 00:06:32,200 Very well. 46 00:06:45,840 --> 00:06:48,200 SNS 152, do you receive me? 47 00:06:53,120 --> 00:06:55,760 Always loosen them to the max, OK? 48 00:07:05,160 --> 00:07:07,360 There seems to be a problem. 49 00:07:09,280 --> 00:07:11,520 ... looking for a paddle in trouble. 50 00:07:11,680 --> 00:07:13,520 Phillippe, roger, loud and clear. 51 00:07:13,680 --> 00:07:16,320 We're on our way. We'll let you know how it develops. 52 00:07:16,480 --> 00:07:17,520 OK. Roger that. 53 00:07:30,720 --> 00:07:32,200 They've found someone. 54 00:07:32,880 --> 00:07:34,640 The SR has sent two divers in. 55 00:07:36,840 --> 00:07:41,560 They're doing CPR to the unconscious victim on the dinghy. 56 00:07:46,520 --> 00:07:48,200 Yes, roger that. 57 00:07:48,840 --> 00:07:51,160 We'll let you know how things develop. 58 00:07:51,320 --> 00:07:52,440 OK. Roger that. 59 00:07:52,600 --> 00:07:53,760 We're getting the board. 60 00:07:53,920 --> 00:07:55,200 Got it! 61 00:08:04,160 --> 00:08:07,640 There are four flip-flops on the paddle board. 62 00:08:07,800 --> 00:08:09,760 I reckon there's another victim. 63 00:08:09,920 --> 00:08:10,920 Camille? - Yes! 64 00:08:11,080 --> 00:08:14,360 Did you hear that? Two pairs of flip-flops on the board. 65 00:08:20,040 --> 00:08:23,040 I think I have direct visual contact towards the Calanques. 66 00:08:23,200 --> 00:08:24,760 Requesting verification. 67 00:08:27,960 --> 00:08:31,120 Look. Towards the Calanques. I think there's something there. 68 00:08:31,840 --> 00:08:33,160 In that direction. 69 00:08:33,320 --> 00:08:35,840 I'm not sure because the binoculars are wet. 70 00:08:36,000 --> 00:08:38,040 Wouldn't it be worth checking it out? 71 00:08:38,200 --> 00:08:41,960 Straight ahead, there's something orange, further down. 72 00:08:42,120 --> 00:08:43,960 About 200 metres away. 73 00:08:44,120 --> 00:08:47,480 Take over the helm without taking your eyes off him. 74 00:08:47,640 --> 00:08:49,320 More to starboard, Joël. 75 00:08:50,240 --> 00:08:51,440 Where? 76 00:08:51,960 --> 00:08:54,120 In the Calanques, near Ile Verte. 77 00:08:54,280 --> 00:08:55,840 Stay on this course. 78 00:08:59,200 --> 00:09:00,360 Is he conscious? 79 00:09:01,920 --> 00:09:04,160 He's conscious, but he's confused. 80 00:09:04,640 --> 00:09:05,680 Come on, come on! 81 00:09:06,200 --> 00:09:07,880 We're going to throw him a rope. 82 00:09:08,040 --> 00:09:10,720 The ring buoy, please! The ring buoy! 83 00:09:12,800 --> 00:09:14,200 What should we do? 84 00:09:14,360 --> 00:09:16,120 Let's try and pull him up this way! 85 00:09:23,400 --> 00:09:26,600 Get his head up. - He's cold. He's got hypothermia. 86 00:09:28,480 --> 00:09:30,440 Clear the berth inside. 87 00:09:41,120 --> 00:09:42,920 OK, you can undress him. 88 00:09:43,080 --> 00:09:45,480 Let's dry him off. 89 00:10:53,600 --> 00:10:55,960 It goes to show, the Mediterranean isn't easy! 90 00:10:56,600 --> 00:10:58,360 Huh? - It gets rough suddenly. 91 00:10:58,520 --> 00:11:01,800 Anyway, the guy is here, safe and sound, and... 92 00:11:01,960 --> 00:11:04,840 He's taking care of his wounds, or more likely, the boat's. 93 00:11:05,000 --> 00:11:07,400 I heard you took him in, didn't you? 94 00:11:07,560 --> 00:11:08,720 Is he still here? 95 00:11:08,880 --> 00:11:10,480 He'll be here soon! - Really? 96 00:11:10,640 --> 00:11:13,480 They're both coming. His wife just joined him. 97 00:11:13,640 --> 00:11:16,760 NATIONAL SEA RESCUE INSTITUTION 98 00:11:17,520 --> 00:11:21,280 Phillipe, this is Nico. He's the one we rescued. 99 00:11:21,440 --> 00:11:23,760 You put them in quite a state. 100 00:11:25,200 --> 00:11:27,480 Don't do that again too soon. - No, no. 101 00:11:27,640 --> 00:11:30,920 Hold on, he went out in a 5 feet dinghy today. 102 00:11:31,520 --> 00:11:34,840 It's not a problem in the gulf. The sea doesn't get rough. 103 00:11:35,000 --> 00:11:37,240 No, no, I saw... - Not like out at sea! 104 00:11:37,400 --> 00:11:40,280 People say: "It's a closed sea, there's no..." 105 00:11:40,440 --> 00:11:43,320 No, no, no, no. 106 00:11:43,480 --> 00:11:45,120 When it hits, it hits hard. 107 00:11:46,000 --> 00:11:50,040 The weather conditions were a bit tough. 108 00:11:50,560 --> 00:11:53,160 But that's the sea! - That's right. 109 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 She gets the final say. 110 00:11:55,960 --> 00:11:58,240 Men don't take to sea, the sea takes men. 111 00:11:58,400 --> 00:11:59,800 Well, yes, but... 112 00:12:00,960 --> 00:12:03,520 It was about time we arrived. - Thanks a lot. 113 00:13:46,440 --> 00:13:49,440 Subtitles: Babel Subtitling - babelSUB.be